< 1 Chroniques 6 >

1 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Levi acaengnawk loe Gershon, Kohath hoi Merari.
2 – Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
Kohath ih caanawk loe Amram, Izhar, Hebron hoi Uzziel.
3 Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
Amram ih caanawk loe Aaron, Mosi hoi Miriam. Aaron ih caanawk loe Nadab, Abihu, Eleazar hoi Ithamar.
4 – Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
Eleazar mah Phinehas to sak moe, Phinehas mah Abishua to sak,
5 et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
Abishua mah Bukki to sak moe, Bukki mah Uzzi to sak,
6 et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
Uzzi mah Zerahiah to sak moe, Zerahiah mah Meraioth to sak,
7 Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Meraioth mah Amariah to sak moe, Amariah mah Ahitub to sak,
8 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
Ahitub mah Zadok to sak moe, Zadok mah Ahimaaz to sak,
9 et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
Ahimaaz mah Azariah to sak moe, Azariah mah Johanan to sak,
10 et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
Johanan mah Azariah to sak; anih loe Solomon mah sak ih Jerusalem tempul thungah toksahkung qaima ah oh.
11 Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
Azariah mah Amariah to sak moe, Amaziah mah Ahitub to sak,
12 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
Ahitub mah Zadok to sak moe, Zadok mah Shallum to sak,
13 et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
Shallum mah Hilkiah to sak moe, Hilkiah mah Azariah to sak,
14 et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
Azariah mah Seraiah to sak moe, Seraiah mah Jehozadak to sak,
15 et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
Angraeng mah Nebuchdnezzar ban hoiah Judah hoi Jerusalem to misong ah caehsak naah Jehozadak doeh athum toeng.
16 Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
Levi ih caanawk loe Gershom, Kohath hoi Merari.
17 – Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
Gershom capa hnik ih ahmin loe Libni hoi Shimei.
18 Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
Kohath ih caanawk loe Amram, Izhar, Hebron hoi Uzziel.
19 Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
Merari ih capa hnik loe Mahli hoi Mushi. Hae kaminawk hae Levi acaeng ah oh o.
20 De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
Gershom ih caanawk loe Libni, Jehath hoi Zimmah,
21 Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
Zimmah ih capa loe Joah; anih ih capa loe Iddo; anih ih capa loe Zerah; anih ih capa loe Jeaterai.
22 Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
Kohath ih capa loe Aminadab; anih ih capa loe Kohath; anih ih capa loe Assir,
23 Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
anih ih capa loe Elkanah; anih ih capa loe Ebiasaph, anih ih capa loe Assir,
24 Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
anih ih capa loe Tahath; anih ih capa loe Uriel; anih ih capa loe Uzziah; anih ih capa loe Shaul;
25 – Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
anih ih capa Elkanah; anih ih capa hnik loe Amasai hoi Ahimoth,
26 Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
Alkanah hanah, Alkanah ih capa loe Zophai; anih ih capa loe Nahath,
27 Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
anih ih capa Eliab; anih ih capa loe Jehoram; anih ih capa loe Elkanah;
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
Samuel ih capa loe calu Vashni hoi hnetto haih capa Abijah.
29 Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
Merari ih capa loe Mahli; anih ih capa loe Libni; anih ih capa loe Shimei; anih ih capa loe Uzziah,
30 Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
anih ih capa loe Shimea; anih ih capa loe Haggiah; anih ih capa loe Asaiah.
31 Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
Sithaw ih thingkhong to suek pacoengah, Angraeng imthung ah laasah kami ah hae kaminawk hae David mah suek.
32 Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
To kaminawk loe kahni im hmaa hoi kami amkhuenghaih im hmaa ah, Solomon mah Jerusalem ah Angraeng ih im sak nathung, laasakhaih tok to a sak o; im sak pacoengah loe nihcae mah sak koi paek ih tok to sak hanah zing o.
33 Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
To tiah toksak hanah a caanawk hoi nawnto kazing hae kaminawk loe, Kohath acaeng thung hoiah Samuel capa Joel, Joel capa laasah kop Heman,
34 fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
Samuel loe Elkanah ih capa, Elkanah loe Jeroham ih capa, Jeroham loe Eliel ih capa, Eliel loe Toah ih capa,
35 fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
Toah loe Zuph ih capa, Zuph loe Elkanah ih capa, Elkanah loe Mahath ih capa, Mahath loe Amasai ih capa,
36 fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
Amasai loe Elkanah ih capa, Elkanah loe Joel ih capa, Joel loe Azariah ih capa, Azariah loe Zephaniah ih capa,
37 fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
Zephaniah loe Tahath ih capa, Tahath loe Assir ih capa, Assir loe Ebiasaph ih capa, Ebiasaph loe Korah ih capa,
38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
Korah loe Izhar ih capa, Izhar loe Kohath ih capa, Kohath loe Levi ih capa, Levi loe Israel ih capa ah oh.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
Heman bomkung Asaph loe anih ih bantang bangah angdoet; Asaph loe Berakiah capa ah oh; Berekiah loe Shimea ih capa,
40 fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
Shimea loe Mikael ih capa, Mikael loe Baaseiah ih capa, Baaseiah loe Malkiah ih capa,
41 fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
Malkiah loe Ethni ih capa, Ethni loe Zerah ih capa, Zerah loe Adaiah ih capa,
42 fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
Adaiah loe Ethan ih capa, Ethan loe Zimmah ih capa, Zimmah loe Shimei ih capa,
43 fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
Shimei loe Jahath ih capa, Jahath loe Gershom ih capa; Gershom loe Levi ih capa ah oh.
44 Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
Nihnik bomkung Merari capanawk loe banqoi bangah angdoet o; Ethan loe Kishi ih capa, Kishi loe Abdi ih capa, Abdi loe Malluk ih capa,
45 fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
Malluk loe Hashabiah ih capa, Hashabiah loe Amaziah ih capa, Amaziah loe Hilkiah ih capa,
46 fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
Hilkiah loe Amzi ih capa, Amzi loe Bani ih capa, Bani loe Shemer ih capa,
47 fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
Shemer loe Mahli ih capa, Mahli loe Mushi ih capa, Mushi loe Merari ih capa, Merari loe Levi ih capa ah oh.
48 Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
Nihcae ih nawkamya Levinawk doeh Sithaw imthung ih kahni im ah tok congca sak hanah paek o.
49 Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
Toe Aaron hoi anih ih caanawk loe, hmaicam pongah angbawnhaih paek moe, hmaicam ah hmuihoih thlaek pacoengah, hmuenciim koek ahmuen ah tok congca sak hanah, Sithaw ih tamna Mosi lokpaekhaih baktih toengah, Israel kaminawk mah zaehaih thung hoi loih o thai hanah, angbawnhaih sah kami ah oh o.
50 Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
Hae kaminawk loe Aaron ih caa ah oh o; Aaron capa loe Eleazar, Eleazar capa loe Phinehas, Phinehas capa loe Abishua, Abishua capa loe Bukki,
51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
Bukki capa loe Uzzi, Uzzi capa loe Zerahiah,
52 Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
Zerahiah capa loe Meraioth, Meraioth capa loe Amariah, Amaziah capa loe Ahitub,
53 Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
Ahitub capa loe Zadok, Zadok capa loe Ahimaaz.
54 Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
Aaron ih caa Kohath ih acaengnawk mah taham khethaih phoisa vahhaih hoiah nihcae mah hak o ih nihcae ohhaih ahmuen loe,
55 et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
Judah prae thungah Hebron hoi a taengah kaom ahmuennawk to athum boih.
56 mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
Toe lawknawk hoi vangpui taeng ih vangtanawk loe Jephunneh capa Kaleb hanah paek o.
57 Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
Aaron caanawk hanah loe anghawkhaih vangpui, Hebron; Judah prae thung ih Libnah vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Jattir hoi Eshtemoa vangpui hoi a taeng ih ahmuen,
58 et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
Holon vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Debir vangpui hoi a taeng ih ahmuen,
59 et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
Ashan vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Berth-Shemesh vangpui hoi a taeng ih ahmuen to paek o;
60 et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
Benjamin acaeng khae hoiah Geba vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Alemeth vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Anathoth vangpui hoi a taeng ih ahmuen to a paek. Angmace ih acaengnawk mah paek ih vangpuinawk loe sangqum boih ah hatlaithumto oh.
61 Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
Kanghmat Kohath ih caanawk loe taham khethaih phoisa vah pacoengah, ahap Manasseh acaeng thung ih vangpui hato a hak o.
62 et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
Gershom ih caanawk loe, angmacae ih acaeng Issakar, Asher, Naphtali, Bashan prae thungah kaom Manasseh khae hoiah vangpui hatlaithumto hak o.
63 [et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
Merari caanawk loe, taham khethaih phoisa vahhaih rang hoiah angmacae ih acaeng Reuben, Gad hoi Zebulun khae hoiah vangpui hatlaihnetto hak o.
64 Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Israel kaminawk mah Levi kaminawk hanah hae vangpuinawk hoi a taeng ih ahmuennawk to hak o.
65 Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
Taham khethaih phoisa vahhaih hoiah Judah, Simeon hoi Benjamin acaeng khae hoiah ranui ah thuih tangcae ih vangpuinawk to hak o.
66 Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
Kanghmat Kohath acaengnawk loe, Ephraim acaengnawk khae hoiah prae to hak o.
67 on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
Ephraim mae nui ih abuephaih vangpui, Shekem vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Gezer vangpui hoi a taeng ih ahmuen,
68 et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
Jokmean vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Beth-Horon vangpui hoi a taeng ih ahmuen,
69 et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Aijalon vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Gath-Rimmon vangpui hoi a taeng ih ahmuen to hak o;
70 et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
ahap Manasseh acaeng khae hoiah Israel kaminawk mah, kanghmat Kohath ih acaengnawk hanah Aner vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Bileam vangpui hoi a taeng ih ahmuen to paek o.
71 Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
Gershom acaengnawk hanah doeh, Manasseh prae ahap Bashan prae thung Golan vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Ashtaroath vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk to hak o;
72 et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
Issakar acaeng khae hoiah Kedesh vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Daberath vangpui hoi a taeng ih ahmuen,
73 et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Ramoth vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Anem vangpui hoi a taeng ih ahmuen to hak o;
74 et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
Asher acaeng khae hoiah Mashal vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Abdon vangpui hoi a taeng ih a hmuen,
75 et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
Hukok vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Rehob vangpui hoi a taeng ih ahmuen to hak o.
76 et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
Naphtali acaeng khae hoiah Galili ih Kedesh vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Hammon vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Kirjathaim vangpui hoi a taeng ih ahmuen to a hak o.
77 Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
Merari kaminawk hanah loe, Zebulun acaengnawk khae hoiah Rimmon hoi a taeng ih ahmuen, Tabor vangpui hoi a taeng ih ahmuen to hak o.
78 et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
Jeriko vangpui ni angyae bang ih, Jordan vapui zaeh ih Reuben acaeng khae hoiah praezaek ih Bezer vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Jahzah vangpui hoi a taeng ih ahmuen,
79 et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
Kedemoth vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Mephaath vangpui hoi a taeng ih ahmuen to hak o;
80 et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
Gad acaeng khae hoiah Gilead vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Ramoth vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Mahanaim vangpui hoi a taeng ih ahmuen,
81 et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.
Heshbon vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Jazer vangpui hoi a taeng ih ahmuen to hak o.

< 1 Chroniques 6 >