< 1 Chroniques 4 >
1 Les fils de Juda: Pérets, Hetsron, et Carmi, et Hur, et Shobal.
Los hijos de Judá: Fares, Hezrón, Carmi, Hur, y Sobal.
2 Et Reaïa, fils de Shobal, engendra Jakhath; et Jakhath engendra Akhumaï et Lahad. Ce sont les familles des Tsorhathiens.
Y Reaía hijo de Sobal, engendró a Jahat; y Jahat engendró a Ahumai y a Lahad. Estas son las familias de los zoratitas.
3 – Et ceux-ci [sont du] père d’Étam: Jizreël, et Jishma, et Jidbash; et le nom de leur sœur était Hatselelponi;
Y estas son las del padre de Etam: Jezreel, Isma, e Ibdas. Y el nombre de su hermana fue Haze-lelponi.
4 et Penuel, père de Guedor; et Ézer, père de Husha: ce sont les fils de Hur, premier-né d’Éphratha, père de Bethléhem.
Y Penuel fue padre de Gedor, y Ezer padre de Husa. Estos fueron los hijos de Hur, primogénito de Efrata, padre de Belén.
5 – Et Ashkhur, père de Thekoa, eut deux femmes, Hélea et Naara.
Y Asur padre de Tecoa tuvo dos mujeres, a saber, Hela, y Naara.
6 – Et Naara lui enfanta Akhuzzam, et Hépher, et Themni, et Akhashtari: ce sont les fils de Naara.
Y Naara le dio a luz a Ahuzam, a Hefer, a Temeni, y a Ahastari. Estos fueron los hijos de Naara.
7 – Et les fils de Hélea: Tséreth, et Tsokhar, et Ethnan.
Y los hijos de Hela: Zeret, Jezoar, Etnán.
8 – Et Kots engendra Anub, et Tsobéba, et les familles d’Akharkhel, fils d’Harum.
Y Cos engendró a Anub, y a Zobeba, y la familia de Aharhel hijo de Harum.
9 Et Jahbets fut plus honoré que ses frères; et sa mère l’avait appelé du nom de Jahbets, disant: Je l’ai enfanté avec douleur.
Y Jabes fue más ilustre que sus hermanos, al cual su madre llamó Jabes ( dolor ), diciendo: Por cuanto lo di a luz en dolor.
10 Et Jahbets invoqua le Dieu d’Israël, disant: Si tu me bénissais abondamment, et si tu étendais mes limites, et si ta main était avec moi, et si tu me mettais à l’abri du mal, en sorte que je sois sans douleur! Et Dieu fit arriver ce qu’il avait demandé.
E invocó Jabes al Dios de Israel, diciendo: ¡Oh si me dieras bendición, y ensancharas mi término, y si tu mano fuera conmigo, y me libraras de mal, que no me dañe! E hizo Dios que le viniese lo que pidió.
11 Et Kelub, frère de Shukha, engendra Mekhir; il fut père d’Eshton.
Y Quelub hermano de Súa engendró a Mehir, el cual fue padre de Estón.
12 Et Eshton engendra Beth-Rapha, et Paséakh, et Thekhinna, père de la ville de Nakhash: ce sont les gens de Réca.
Y Estón engendró a Bet-rafa, a Paseah, y a Tehina, padre de la ciudad de Nahas; estos son los varones de Reca.
13 – Et les fils de Kenaz: Othniel et Seraïa; et les fils d’Othniel: Hathath.
Los hijos de Cenaz: Otoniel, y Seraías. Los hijos de Otoniel: Hatat,
14 Et Méonothaï engendra Ophra; et Seraïa engendra Joab, père de la vallée des artisans; car ils étaient artisans.
y Meonotai, el cual engendró a Ofra. Y Seraías engendró a Joab, padre de los habitantes en el valle llamado de Carisim, porque fueron artífices.
15 – Et les fils de Caleb, fils de Jephunné: Iru, Éla, et Naam; et les fils d’Éla, … et Kenaz.
Los hijos de Caleb hijo de Jefone: Iru, Ela, y Naam; e hijo de Ela, fue Cenaz.
16 – Et les fils de Jehalléleël: Ziph, et Zipha, Tiria, et Asçareël.
Los hijos de Jehalelel: Zif, Zifa, Tirías, y Asareel.
17 – Et les fils d’Esdras: Jéther, et Méred, et Épher, et Jalon; et elle conçut, [et enfanta] Miriam, et Shammaï, et Jishbakh, père d’Eshtemoa.
Y los hijos de Esdras: Jeter, Mered, Efer, y Jalón; también engendró a María, y Samai, y a Isba, padre de Estemoa.
18 Et sa femme, la Juive, enfanta Jéred, père de Guedor, et Héber, père de Soco, et Jekuthiel, père de Zanoakh. Et ceux-là sont les fils de Bithia, fille du Pharaon, que Méred prit [pour femme].
Y su mujer Jehudaía le dio a luz a Jered padre de Gedor, y a Heber padre de Soco, y a Jecutiel padre de Zanoa. Estos fueron los hijos de Bitia hija de Faraón, con la cual casó Mered.
19 – Et les fils de la femme d’Hodija, sœur de Nakham: le père de Kehila, le Garmien, et Eshtemoa, le Maacathien.
Y los hijos de la mujer de Hodías, hermana de Naham, fueron el padre de Keila de Garmi, y Estemoa de Maacati.
20 – Et les fils de Shimon: Amnon, et Rinna, Ben-Hanan, et Thilon. – Et les fils de Jishi: Zokheth et Ben-Zokheth.
Y los hijos de Simón: Amnón, y Rina, hijo de Hanán, y Tilón. Y los hijos de Isi: Zohet, y Benzohet.
21 Les fils de Shéla, fils de Juda: Er, père de Léca, et Lahda, père de Marésha, et les familles de la maison des ouvriers en byssus de la maison d’Ashbéa,
Los hijos de Sela, hijo de Judá: Er, padre de Leca, y Laada, padre de Maresa, y de la familia de la casa del oficio del lino en la casa de Asbea;
22 et Jokim, et les gens de Cozéba, et Joas, et Saraph, qui dominèrent en Moab, et Jashubi-Lékhem. Ce sont des choses anciennes.
y Joacim, y los varones de Cozeba, y Joás, y Saraf, los cuales dominaron en Moab, y Jasubi-lehem, que son palabras antiguas.
23 C’étaient les potiers, et les gens qui se tenaient dans les plantations et dans les enclos; ils habitaient là, auprès du roi, pour ses travaux.
Estos fueron alfareros y se hallaban en medio de plantíos y cercados, los cuales moraron allá con el rey en su obra.
24 Les fils de Siméon: Nemuel, et Jamin, Jarib, Zérakh, [et] Saül;
Los hijos de Simeón: Nemuel, Jamín, Jarib, Zera, Saúl;
25 Shallum, son fils; Mibsam, son fils; Mishma, son fils.
también Salum su hijo, Mibsam su hijo, y Misma su hijo.
26 Et les fils de Mishma: Hammuel, son fils; Zaccur, son fils; Shimhi, son fils.
Los hijos de Misma: Hamuel su hijo, Zacur su hijo, y Simei su hijo.
27 Et Shimhi eut 16 fils et six filles. Et ses frères n’eurent pas beaucoup de fils, et toutes leurs familles ne se multiplièrent pas comme les fils de Juda.
Los hijos de Simei fueron dieciséis, y seis hijas; mas sus hermanos no tuvieron muchos hijos, ni multiplicaron toda su familia como los hijos de Judá.
28 Et ils habitèrent à Beër-Shéba, et à Molada, et à Hatsar-Shual,
Y habitaron en Beerseba, y en Molada, y en Hazar-sual,
29 et à Bilha, et à Étsem, et à Tholad,
y en Bilha, y en Ezem, y en Tolad,
30 et à Bethuel, et à Horma, et à Tsiklag,
Y en Betuel, y en Horma, y en Siclag.
31 et à Beth-Marcaboth, et à Hatsar-Susim, et à Beth-Biri, et à Shaaraïm. Ce furent leurs villes jusqu’au règne de David.
Y en Bet-marcabot, y en Hazar-susim, y en Bet-birai, y en Saaraim. Estas fueron sus ciudades hasta el reino de David.
32 Et leurs villages: Étam, et Aïn, Rimmon, et Thoken, et Ashan, cinq villes,
Y sus aldeas fueron Etam, Aín, Rimón, y Toquén, y Asán, cinco aldeas;
33 et tous leurs villages qui étaient autour de ces villes, jusqu’à Baal. Ce sont là leurs habitations et leur registre généalogique.
y todos su villas que estaban en contorno de estas ciudades hasta Baal. Esta fue su habitación, y esta su descendencia.
34 – Et Meshobab, et Jamlec, et Josha, fils d’Amatsia;
Y Mesobab, y Jamlec, y Josías hijo de Amasías;
35 et Joël, et Jéhu, fils de Joshibia, fils de Seraïa, fils d’Asciel;
Joel, y Jehú hijo de Josibías, hijo de Seraías, hijo de Asiel;
36 et Élioénaï, et Jaakoba, et Jeshokhaïa, et Asçaïa, et Adiel, et Jescimiel, et Benaïa,
y Elioenai, Jaacoba, Jesohaía, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaía;
37 et Ziza, fils de Shiphi, fils d’Allon, fils de Jedaïa, fils de Shimri, fils de Shemahia.
y Ziza hijo de Sifi, hijo de Alón, hijo de Jedaías, hijo de Simri, hijo de Semaías.
38 Ceux-ci, mentionnés par nom, furent princes dans leurs familles; et leurs maisons de pères se répandirent beaucoup.
Estos por sus nombres son los principales que vinieron en sus familias, y que fueron multiplicados en gran manera en las casas de sus padres.
39 Et ils allèrent à l’entrée de Guedor, jusqu’à l’orient de la vallée, pour chercher des pâturages pour leur menu bétail,
Y llegaron hasta la entrada de Gedor hasta el oriente del valle, buscando pastos para sus ganados.
40 et ils trouvèrent un pâturage gras et bon, et un pays spacieux, et paisible et fertile; car ceux qui avaient habité là auparavant étaient de Cham.
Y hallaron gruesos y buenos pastos, y tierra ancha y espaciosa, y quieta y reposada, porque los hijos de Cam la habitaban de antes.
41 Et ceux-ci, écrits par nom, vinrent au temps d’Ézéchias, roi de Juda; et ils frappèrent leurs tentes et les Maonites qui se trouvaient là, et les détruisirent entièrement, jusqu’à ce jour, et habitèrent à leur place; car il y avait là des pâturages pour leur menu bétail.
Y estos que han sido escritos por sus nombres, vinieron en días de Ezequías rey de Judá, e hirieron sus tiendas y estancias que allí hallaron, y los destruyeron, hasta hoy, y habitaron allí en lugar de ellos; por cuanto había allí pastos para sus ganados.
42 Et 500 hommes d’entre eux, des fils de Siméon, s’en allèrent à la montagne de Séhir; et ils avaient à leur tête Pelatia, et Nearia, et Rephaïa, et Uziel, les fils de Jishi;
Y asimismo quinientos hombres de ellos, de los hijos de Simeón, se fueron al monte de Seir, llevando por capitanes a Pelatías, y a Nearías, y a Refaías, y a Uziel, hijos de Isi;
43 et ils frappèrent le reste des réchappés d’Amalek; et ils ont habité là jusqu’à ce jour.
e hirieron a las reliquias que habían quedado de Amalec, y habitaron allí hasta hoy.