< 1 Chroniques 25 >
1 Et David et les chefs de l’armée mirent à part pour le service, d’entre les fils d’Asaph et d’Héman et de Jeduthun, ceux qui devaient prophétiser avec des harpes, et des luths, et des cymbales; et le nombre des hommes employés au service était:
UDavida lenduna zebutho behlukanisela-ke inkonzo emadodaneni kaAsafi lakaHemani lakaJeduthuni, abaprofetha ngamachacho, ngezigubhu zezintambo, langensimbi ezincencethayo. Lenani lamadoda omsebenzi lalinjengokwenkonzo yawo:
2 Des fils d’Asaph: Zaccur, et Joseph, et Nethania, et Ashareéla, fils d’Asaph, sous la direction d’Asaph, qui prophétisait sous la direction du roi.
Emadodaneni kaAsafi: OZakuri loJosefa loNethaniya loAsarela, amadodana kaAsafi, phansi kwesandla sikaAsafi, owaprofetha ngokwesandla senkosi.
3 De Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, et Tseri, et Ésaïe, Hashabia, et Matthithia, [et Shimhi], six, sous la direction de leur père Jeduthun, qui prophétisait avec la harpe, pour célébrer et louer l’Éternel.
NgoJeduthuni: Amadodana kaJeduthuni: OGedaliya, loZeri, loJeshaya, uHashabhiya, loMathithiya, beyisithupha, ezandleni zikayise uJeduthuni, owayeprofetha ngechacho, ukubonga lokudumisa iNkosi.
4 D’Héman, les fils d’Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Shebuel, et Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, et Romamthi-Ézer, Joshbekasha, Mallothi, Hothir, Makhazioth:
NgoHemani: Amadodana kaHemani: OBukhiya, uMathaniya, uUziyeli, uShebuweli, loJerimothi, uHananiya, uHanani, uEliyatha, uGidaliti, loRomamiti-Ezeri, uJoshibekasha, uMaloti, uHothiri, uMahaziyothi.
5 tous ceux-là étaient fils d’Héman, le voyant du roi dans les paroles de Dieu, pour exalter sa puissance; et Dieu donna à Héman 14 fils et trois filles.
Bonke laba babengamadodana kaHemani umboni wenkosi emazwini kaNkulunkulu ukuphakamisa uphondo. Njalo uNkulunkulu wamnika uHemani amadodana alitshumi lane lamadodakazi amathathu.
6 – Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, d’Asaph, et de Jeduthun, et d’Héman, dans le chant de la maison de l’Éternel, avec des cymbales, des luths, et des harpes, pour le service de la maison de Dieu, sous la direction du roi.
Bonke laba babesezandleni zikayise ekuhlabeleleni endlini yeNkosi ngensimbi ezincencethayo, izigubhu zezintambo, lamachacho enkonzweni yendlu kaNkulunkulu, phansi kwesandla senkosi, oAsafi loJeduthuni loHemani.
7 Et leur nombre, avec leurs frères instruits dans l’art de chanter à l’Éternel, tous les hommes experts, était de 288.
Lenani labo kanye labafowabo ababefundiswe ngezingoma zeNkosi, bonke ababelolwazi, lalingamakhulu amabili lamatshumi ayisificaminwembili lesificaminwembili.
8 Et ils jetèrent les sorts pour leurs charges, le petit comme le grand, l’homme expert avec le disciple.
Basebesenza inkatho yokuphosa ngomlindo, omncinyane njengomkhulu, ofundisayo lofundayo.
9 Et le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; à Guedalia, le second; lui et ses frères et ses fils étaient douze.
Inkatho yokuqala yasiphumela uAsafi kuJosefa; eyesibili kuGedaliya, yena labafowabo lamadodana akhe, belitshumi lambili;
10 Le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze.
eyesithathu kuZakuri, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
11 Le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze.
eyesine kuIziri, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
12 Le cinquième, à Nethania, ses fils et ses frères, douze.
eyesihlanu kuNethaniya, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
13 Le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze.
eyesithupha kuBukhiya, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
14 Le septième, à Jeshareéla, ses fils et ses frères, douze.
eyesikhombisa kuAsarela, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
15 Le huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze.
eyesificaminwembili kuJeshaya, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
16 Le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze.
eyesificamunwemunye kuMathaniya, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
17 Le dixième, à Shimhi, ses fils et ses frères, douze.
eyetshumi kuShimeyi, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
18 Le onzième, à Azareël, ses fils et ses frères, douze.
eyetshumi lanye kuAzareli, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
19 Le douzième, à Hashabia, ses fils et ses frères, douze.
eyetshumi lambili kuHashabhiya, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
20 Le treizième, à Shubaël, ses fils et ses frères, douze.
eyetshumi lantathu kuShebuweli, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
21 Le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze.
eyetshumi lane kuMathithiya, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
22 Le quinzième, à Jerémoth, ses fils et ses frères, douze.
eyetshumi lanhlanu kuJeremothi, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
23 Le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze.
eyetshumi lesithupha kuHananiya, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
24 Le dix-septième, à Joshbekasha, ses fils et ses frères, douze.
eyetshumi lesikhombisa kuJoshibekasha, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
25 Le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze.
eyetshumi lesificaminwembili kuHanani, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
26 Le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze.
eyetshumi lesificamunwemunye kuMalothi, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
27 Le vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze.
eyamatshumi amabili kuEliyatha, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
28 Le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze.
eyamatshumi amabili lanye kuHothiri, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
29 Le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze.
eyamatshumi amabili lambili kuGidaliti, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
30 Le vingt-troisième, à Makhazioth, ses fils et ses frères, douze.
eyamatshumi amabili lantathu kuMahaziyothi, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili;
31 Le vingt-quatrième, à Romamthi-Ézer, ses fils et ses frères, douze.
eyamatshumi amabili lane kuRomamiti-Ezeri, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili.