< 1 Chroniques 25 >

1 Et David et les chefs de l’armée mirent à part pour le service, d’entre les fils d’Asaph et d’Héman et de Jeduthun, ceux qui devaient prophétiser avec des harpes, et des luths, et des cymbales; et le nombre des hommes employés au service était:
David and some of the temple officials (OR, army commanders) chose some of the descendants of Asaph, Heman, and Jeduthun to be in charge of proclaiming God’s messages, and to play harps and lyres and cymbals. This is a list of the men whom they chose for that work:
2 Des fils d’Asaph: Zaccur, et Joseph, et Nethania, et Ashareéla, fils d’Asaph, sous la direction d’Asaph, qui prophétisait sous la direction du roi.
From the sons of Asaph they chose Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Aserelah. Asaph supervised them. And the king appointed Asaph to proclaim God’s messages.
3 De Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, et Tseri, et Ésaïe, Hashabia, et Matthithia, [et Shimhi], six, sous la direction de leur père Jeduthun, qui prophétisait avec la harpe, pour célébrer et louer l’Éternel.
From the sons of Jeduthun they chose six men: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah. Jeduthun supervised them and also proclaimed God’s messages, playing his harp while he thanked and praised Yahweh.
4 D’Héman, les fils d’Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Shebuel, et Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, et Romamthi-Ézer, Joshbekasha, Mallothi, Hothir, Makhazioth:
From the sons of Heman, who was one of the king’s prophets, they chose Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shubael, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.
5 tous ceux-là étaient fils d’Héman, le voyant du roi dans les paroles de Dieu, pour exalter sa puissance; et Dieu donna à Héman 14 fils et trois filles.
God promised to cause Heman to be strong, so altogether, God have him 14 sons and three daughters.
6 – Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, d’Asaph, et de Jeduthun, et d’Héman, dans le chant de la maison de l’Éternel, avec des cymbales, des luths, et des harpes, pour le service de la maison de Dieu, sous la direction du roi.
All those men were supervised by their fathers while they played music in the temple of Yahweh. They played cymbals, lyres, and harps. And their fathers—Asaph, Jeduthun and Heman—were supervised by the king.
7 Et leur nombre, avec leurs frères instruits dans l’art de chanter à l’Éternel, tous les hommes experts, était de 288.
Those men and their relatives were all trained and skilled for playing musical instruments in the temple. That was their work for Yahweh. Including their relatives, there were 288 of them.
8 Et ils jetèrent les sorts pour leurs charges, le petit comme le grand, l’homme expert avec le disciple.
All of them, including ones who were young and those who were old, cast lots to determine what work they would do.
9 Et le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; à Guedalia, le second; lui et ses frères et ses fils étaient douze.
From the family of Asaph, the first ones selected were Joseph and 12 of his sons and relatives.
10 Le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze.
Next, Gedaliah and 12 of his sons and relatives were selected.
11 Le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze.
Next, Zaccur and 12 of his sons and relatives were selected.
12 Le cinquième, à Nethania, ses fils et ses frères, douze.
Next, Nethaniah and 12 of his sons and relatives were selected.
13 Le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze.
Next, Bukkiah and 12 of his sons and relatives were selected.
14 Le septième, à Jeshareéla, ses fils et ses frères, douze.
Next, Jesarelah and 12 of his sons and relatives were selected.
15 Le huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze.
Next, Jeshaiah and 12 of his sons and relatives were selected.
16 Le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze.
Next, Mattaniah and 12 of his sons and relatives were selected.
17 Le dixième, à Shimhi, ses fils et ses frères, douze.
Next, Shimei and 12 of his sons and relatives were selected.
18 Le onzième, à Azareël, ses fils et ses frères, douze.
Next, Azarel and 12 of his sons and relatives were selected.
19 Le douzième, à Hashabia, ses fils et ses frères, douze.
Next, Hashabiah and 12 of his sons and relatives were selected.
20 Le treizième, à Shubaël, ses fils et ses frères, douze.
Next, Shubael and 12 of his sons and relatives were selected.
21 Le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze.
Next, Mattithiah and 12 of his sons and relatives were selected.
22 Le quinzième, à Jerémoth, ses fils et ses frères, douze.
Next, Jerimoth and 12 of his sons and relatives were selected.
23 Le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze.
Next, Hananiah and 12 of his sons and relatives were selected.
24 Le dix-septième, à Joshbekasha, ses fils et ses frères, douze.
Next, Joshbekashah and 12 of his sons and relatives were selected.
25 Le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze.
Next, Hanani and 12 of his sons and relatives were selected.
26 Le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze.
Next, Mallothi and 12 of his sons and relatives were selected.
27 Le vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze.
Next, Eliathah and 12 of his sons and relatives were selected.
28 Le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze.
Next, Hothir and 12 of his sons and relatives were selected.
29 Le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze.
Next, Giddalti and 12 of his sons and relatives were selected.
30 Le vingt-troisième, à Makhazioth, ses fils et ses frères, douze.
Next, Mahazioth and 12 of his sons and relatives were selected.
31 Le vingt-quatrième, à Romamthi-Ézer, ses fils et ses frères, douze.
Next, Romamti-Ezer and 12 of his sons and relatives were selected.

< 1 Chroniques 25 >