< 1 Chroniques 24 >

1 Et quant aux fils d’Aaron, [voici] leurs classes: Fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
Makundi vya kazi kulingana na uzao wa Aroni yalikuwa haya: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
2 Et Nadab et Abihu moururent avant leur père, et n’eurent point de fils. Et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
Nadabu na Abihu walikufa kabla ya baba yao kufa. Walikuwa hawana watoto, kwahiyo Eleazari na Ithamari walitumika kama makuhani.
3 Et Tsadok, des fils d’Éléazar, et Akhimélec, des fils d’Ithamar, David les distribua en classes, selon leur office dans leur service:
Daudi pamoja na Zadoki, uzao wa Eleazari, na Ahimeleki, uzao wa Ithamari, waliwagawanya katika makundi yao ya kazi kama makuhani.
4 et des fils d’Éléazar on trouva un plus grand nombre de chefs de famille que des fils d’Ithamar, et on les distribua en classes: des fils d’Éléazar, 16 chefs de maisons de pères; et des fils d’Ithamar, huit, selon leurs maisons de pères.
Kulikuwa na wanaume viongozi zaidi kati ya uzao wa Eleazari kuliko kati ya uzao wa Ithamari, kwahiyo waligawanya uzao wa Eleazari katika makundi kumi na sita. Walifanya hivyo na viongozi wa ukoo na uzao wa Ithamari. Magawanyo haya yalikuwa nane kwa idadi, sambamba na koo zao.
5 Et on les distribua en classes par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du lieu saint et les chefs de Dieu furent d’entre les fils d’Éléazar et parmi les fils d’Ithamar.
Waliwagawanya bila upendeleo kwa kura, kwa kuwa walikuwa waamuzi watakatifu na waamuzi wa Mungu, kutoka pande zote uzao wa Eleazari na uzao wa Ithamari.
6 Et Shemahia, fils de Nethaneël, le scribe, d’entre les Lévites, les inscrivit en la présence du roi, et des chefs, et de Tsadok, le sacrificateur, et d’Akhimélec, fils d’Abiathar, et des chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites: une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée pour Ithamar.
Shemaia mwana wa Nethaneli mwandishi, Mlawi, aliandika majina yao mbele ya mfalme, muamuzi, kuhani Zadoki, Ahimeleki mwana wa Abiathari, na viongozi wa makuhani na familia za Walawi. Ukoo mmoja ulichaguliwa kwa kura kutoka uzao wa Eleazari, na kisha uliofata utachaguliwa kutoka uzao wa Ithhamari.
7 Et le premier sort échut à Jehoïarib; le second, à Jedahia;
Kura ya kwanza ilienda kwa Yehoiaribu, ya pili kwa Yedaia,
8 le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
ya tatu kwa Harimu, ya nne kwa Seorimu,
9 le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
ya tano kwa Malikija, ya sita kwa Mijamini,
10 le septième, à Kots; le huitième, à Abija;
ya saba kwa Hakozi, ya nane kwa Abija,
11 le neuvième, à Jéshua; le dixième, à Shecania;
ya tisa kwa Yeshua, ya kumi kwa Shekania,
12 le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;
ya kumi na moja kwa Eliashibu, ya kumi na mbili kwa Yakimu,
13 le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;
ya kumi na tatu kwa Hupa, ya kumi na nne kwa Yesheheabu,
14 le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
ya kumi na tano kwa Biliga, ya kumi na sita kwa Imma,
15 le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;
ya kumi na saba kwa Heziri, ya kumi na nane kwa Hapizezi,
16 le dix-neuvième, à Pethakhia; le vingtième, à Ézéchiel;
ya kumi na tisa kwa Pethaia, ya ishirini kwa Yehezikeli,
17 le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
ya ishirini na moja kwa Yakini, ya ishirini na mbili kwa Gamuli,
18 le vingt-troisième, à Delaïa; le vingt-quatrième, à Maazia.
ya ishirini na tatu kwa Delaia, na ya ishirini na nne kwa Maazia.
19 Ce fut là leur distribution, pour leur service, pour entrer dans la maison de l’Éternel selon leur ordonnance [donnée] par Aaron, leur père, comme l’Éternel, le Dieu d’Israël, le lui avait commandé.
Hii ilikuwa taratibu ya utumishi wao, walipo kuja kwenye nyumba ya Yahweh, wakifuata utaratibu waliopewa na Aruni babu yao, kama Yahweh, Mungu wa Israeli, alivyo waagiza.
20 Et quant au reste des fils de Lévi, [les voici]: Des fils d’Amram, Shubaël; des fils de Shubaël, Jekhdia.
Hawa walikuwa Walawi waliobakia: Wana wa Amiramu, Shebueli; wana wa Shebaeli, Yedeia.
21 De Rekhabia: des fils de Rekhabia, Jishija était le chef.
Wana wa Rehabia: wana wa Rehabia, Ishia kiongozi.
22 Des Jitseharites, Shelomoth; des fils de Shelomoth, Jakhath.
Wa Waizari, Shelomothi; mwana wa Shelomothi, Yahathi.
23 Et les fils de [Hébron]: Jerija; Amaria, le second; Jakhaziel, le troisième; Jekamham, le quatrième.
Wana wa Hebroni: Yeria kiongozi, Amaria wapili, Yahazieli watatu, na Yekameamu wanne.
24 Les fils d’Uziel, Michée; des fils de Michée, Shamir;
Wana wa uzao wa Uzieli ulimjumuisha Mika. Uzao wa Mika ulimjumuisha Shamiri.
25 le frère de Michée était Jishija; des fils de Jishija, Zacharie.
Kaka wa Mika alikuwa Ishia. Wana wa Ishia akijumuishwa Zakaria.
26 Les fils de Merari, Makhli et Mushi; les fils de Jaazija, son fils;
Wana na Merari: Mahli na Mushi. Mwana wa Yaazia, Beno.
27 les fils de Merari, de Jaazija, son fils: Shoham, et Zaccur, et Ibri;
Wana wa Merari: Yaazia, Beno, Shohamu, Zakuri, na Ibrri.
28 de Makhli, Éléazar, et il n’eut point de fils;
Wana wa Mahili: eleazari, ambaye alikuwa hana wana.
29 de Kis, les fils de Kis, Jerakhmeël;
Wana wa Kishi: Yerameli
30 et les fils de Mushi: Makhli, et Éder, et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon leurs maisons de pères.
wana wa Mushi: Mahli, Eda, na yerimothi. Walikuwa walawi, walio orodheshwa na familia zao.
31 Et eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, tirèrent au sort devant le roi David, et Tsadok, et Akhimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites, les chefs des pères comme le plus petit d’entre leurs frères.
Wanaume hawa ambao walikuwa vichwa katika nyumba za baba zao na kila wadogo zao, walipiga kura katika uwepo wa Mfalme Daudi, na Zadoki na Ahimeleki, pamoja na viongozi wa familia wa makuhani na Walawi. Walirusha kura kama uzao wa Aroni walivyofanya.

< 1 Chroniques 24 >