< 1 Chroniques 24 >
1 Et quant aux fils d’Aaron, [voici] leurs classes: Fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
Njalo izigaba zamadodana kaAroni. Amadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
2 Et Nadab et Abihu moururent avant leur père, et n’eurent point de fils. Et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
Kodwa oNadabi loAbihu bafa mandulo kuloyise, njalo bengelabantwana; ngakho oEleyazare loIthamari basebenza njengabapristi.
3 Et Tsadok, des fils d’Éléazar, et Akhimélec, des fils d’Ithamar, David les distribua en classes, selon leur office dans leur service:
UDavida wasebehlukanisa, loZadoki emadodaneni kaEleyazare, loAhimeleki emadodaneni kaIthamari, ngokwesikhundla sabo enkonzweni yabo.
4 et des fils d’Éléazar on trouva un plus grand nombre de chefs de famille que des fils d’Ithamar, et on les distribua en classes: des fils d’Éléazar, 16 chefs de maisons de pères; et des fils d’Ithamar, huit, selon leurs maisons de pères.
Kwatholakala emadodaneni kaEleyazare inhloko zamaqhawe amanengi okwedlula emadodaneni kaIthamari mhla bewehlukanisa; emadodaneni kaEleyazare kwakulenhloko ezilitshumi lesithupha zendlu yaboyise, lemadodaneni kaIthamari ngokwendlu yaboyise, eziyisificaminwembili.
5 Et on les distribua en classes par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du lieu saint et les chefs de Dieu furent d’entre les fils d’Éléazar et parmi les fils d’Ithamar.
Basebezehlukanisa ngezinkatho, lezi laleziyana, ngoba izinduna zendlu engcwele lezinduna zikaNkulunkulu zazivela emadodaneni kaEleyazare lemadodaneni kaIthamari.
6 Et Shemahia, fils de Nethaneël, le scribe, d’entre les Lévites, les inscrivit en la présence du roi, et des chefs, et de Tsadok, le sacrificateur, et d’Akhimélec, fils d’Abiathar, et des chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites: une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée pour Ithamar.
UShemaya indodana kaNethaneli umbhali, ovela kumaLevi, wasezibhala phambi kwenkosi leziphathamandla loZadoki umpristi loAhimeleki indodana kaAbhiyatha, lenhloko zaboyise zabapristi lezamaLevi; indlu kayise eyodwa yathathelwa uEleyazare, leyodwa yathathelwa uIthamari.
7 Et le premier sort échut à Jehoïarib; le second, à Jedahia;
Inkatho yokuqala yasiphumela uJehoyaribi, eyesibili uJedaya,
8 le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
eyesithathu uHarimi, eyesine uSeworimi,
9 le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
eyesihlanu uMalikiya, eyesithupha uMijamini,
10 le septième, à Kots; le huitième, à Abija;
eyesikhombisa uHakhozi, eyesificaminwembili uAbhiya,
11 le neuvième, à Jéshua; le dixième, à Shecania;
eyesificamunwemunye uJeshuwa, eyetshumi uShekaniya,
12 le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;
eyetshumi lanye uEliyashibi, eyetshumi lambili uJakimi,
13 le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;
eyetshumi lantathu uHupha, eyetshumi lane uJeshebeyabi,
14 le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
eyetshumi lanhlanu uBiliga, eyetshumi lesithupha uImeri,
15 le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;
eyetshumi lesikhombisa uHeziri, eyetshumi lesificaminwembili uHaphizezi,
16 le dix-neuvième, à Pethakhia; le vingtième, à Ézéchiel;
eyetshumi lesificamunwemunye uPhethahiya, eyamatshumi amabili uJehezekeli,
17 le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
eyamatshumi amabili lanye uJakini, eyamatshumi amabili lambili uGamuli,
18 le vingt-troisième, à Delaïa; le vingt-quatrième, à Maazia.
eyamatshumi amabili lantathu uDelaya, eyamatshumi amabili lane uMahaziya.
19 Ce fut là leur distribution, pour leur service, pour entrer dans la maison de l’Éternel selon leur ordonnance [donnée] par Aaron, leur père, comme l’Éternel, le Dieu d’Israël, le lui avait commandé.
Isikhundla salaba enkonzweni yabo sasiyikungena endlini yeNkosi ngokwesimiso sabo ngesandla sikaAroni uyise, njengalokho iNkosi uNkulunkulu kaIsrayeli yayimlayile.
20 Et quant au reste des fils de Lévi, [les voici]: Des fils d’Amram, Shubaël; des fils de Shubaël, Jekhdia.
Labaseleyo emadodaneni kaLevi: Emadodaneni kaAmramu: NguShubayeli; emadodaneni kaShubayeli: NguJehideya.
21 De Rekhabia: des fils de Rekhabia, Jishija était le chef.
NgoRehabhiya: Emadodaneni kaRehabhiya, inhloko kwakunguIshiya;
22 Des Jitseharites, Shelomoth; des fils de Shelomoth, Jakhath.
kwabakoIzihari, uShelomothi; emadodaneni kaShelomothi, uJahathi.
23 Et les fils de [Hébron]: Jerija; Amaria, le second; Jakhaziel, le troisième; Jekamham, le quatrième.
Lamadodana kaHebroni, uJeriya owokuqala, uAmariya owesibili, uJahaziyeli owesithathu, uJekameyamu owesine.
24 Les fils d’Uziel, Michée; des fils de Michée, Shamir;
Amadodana kaUziyeli, uMika; emadodaneni kaMika, uShamiri.
25 le frère de Michée était Jishija; des fils de Jishija, Zacharie.
Umfowabo kaMika nguIshiya; emadodaneni kaIshiya, uZekhariya.
26 Les fils de Merari, Makhli et Mushi; les fils de Jaazija, son fils;
Amadodana kaMerari: OMahli loMushi; amadodana kaJahaziya: UBheno.
27 les fils de Merari, de Jaazija, son fils: Shoham, et Zaccur, et Ibri;
Amadodana kaMerari: KuJahaziya: OBheno loShohama loZakuri loIbiri.
28 de Makhli, Éléazar, et il n’eut point de fils;
KuMahli: UEleyazare, owayengelamadodana.
29 de Kis, les fils de Kis, Jerakhmeël;
NgoKishi: Amadodana kaKishi: UJerameli.
30 et les fils de Mushi: Makhli, et Éder, et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon leurs maisons de pères.
Lamadodana kaMushi: OMahli loEderi loJerimothi. La ngamadodana amaLevi ngokwendlu yaboyise.
31 Et eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, tirèrent au sort devant le roi David, et Tsadok, et Akhimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites, les chefs des pères comme le plus petit d’entre leurs frères.
Lalaba labo benza inkatho yokuphosa njengabafowabo, amadodana kaAroni, phambi kukaDavida inkosi loZadoki loAhimeleki lenhloko zaboyise babapristi labamaLevi, inhloko yaboyise njengomfowabo omnciyane.