< 1 Chroniques 24 >
1 Et quant aux fils d’Aaron, [voici] leurs classes: Fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
Auch die Aaronssöhne hatten ihre Abteilungen. Die Aaronssöhne waren Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
2 Et Nadab et Abihu moururent avant leur père, et n’eurent point de fils. Et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
Nadab und Abihu aber starben vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen. So wurden Eleazar und Itamar Priester.
3 Et Tsadok, des fils d’Éléazar, et Akhimélec, des fils d’Ithamar, David les distribua en classes, selon leur office dans leur service:
David teilte sie mit Sadok von Eleazars Söhnen und mit Achimelek von den Söhnen Itamars je nach ihrem Amt in ihren Dienst ein.
4 et des fils d’Éléazar on trouva un plus grand nombre de chefs de famille que des fils d’Ithamar, et on les distribua en classes: des fils d’Éléazar, 16 chefs de maisons de pères; et des fils d’Ithamar, huit, selon leurs maisons de pères.
Nun waren Eleazars Söhne in den Sippenhäuptern zahlreicher als Itamars Söhne. Sie teilten sich so, daß auf Eleazars Söhne sechzehn und auf die Itamars acht Familienhäupter kamen.
5 Et on les distribua en classes par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du lieu saint et les chefs de Dieu furent d’entre les fils d’Éléazar et parmi les fils d’Ithamar.
Sie teilten sie durch das Los, die einen wie die anderen. Denn es gab Fürsten des Heiligtums und Fürsten Gottes sowohl bei Eleazars als bei Itamars Söhnen.
6 Et Shemahia, fils de Nethaneël, le scribe, d’entre les Lévites, les inscrivit en la présence du roi, et des chefs, et de Tsadok, le sacrificateur, et d’Akhimélec, fils d’Abiathar, et des chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites: une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée pour Ithamar.
Und Netanels Sohn, Semaja, der Schreiber aus der Levitenzahl, schrieb sie vor dem König, den Fürsten und dem Priester Sadok auf. Je eine Familie wurde dabei von Itamar und je zwei von Eleazar ausgelost.
7 Et le premier sort échut à Jehoïarib; le second, à Jedahia;
Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
8 le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
das dritte auf Charim, das vierte auf Seorim,
9 le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
das fünfte auf Malkia, das sechste auf Mijjamin,
10 le septième, à Kots; le huitième, à Abija;
das siebte auf Hakkos, das achte auf Abia,
11 le neuvième, à Jéshua; le dixième, à Shecania;
das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sekanjahu,
12 le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;
das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakin,
13 le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;
das dreizehnte auf Chuppa, das vierzehnte auf Jeseb,
14 le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15 le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;
das siebzehnte auf Chezir, das achtzehnte auf Happisses,
16 le dix-neuvième, à Pethakhia; le vingtième, à Ézéchiel;
das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jechezkel,
17 le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
das einundzwanzigste auf Jakin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18 le vingt-troisième, à Delaïa; le vingt-quatrième, à Maazia.
das dreiundzwanzigste auf Delaja und das vierundzwanzigste auf Maazja.
19 Ce fut là leur distribution, pour leur service, pour entrer dans la maison de l’Éternel selon leur ordonnance [donnée] par Aaron, leur père, comme l’Éternel, le Dieu d’Israël, le lui avait commandé.
Das war ihre Amtsordnung für ihren Dienst, der darin bestand, daß sie des Herrn Haus nach der ihnen von ihrem Vater Aaron gegebenen Vorschrift betraten, wie es ihm der Herr, Israels Gott, geboten hatte.
20 Et quant au reste des fils de Lévi, [les voici]: Des fils d’Amram, Shubaël; des fils de Shubaël, Jekhdia.
Was die übrigen Levisöhne betrifft, so stammte von Amrams Söhnen Subael her, von Subaels Söhnen Iechdejahu,
21 De Rekhabia: des fils de Rekhabia, Jishija était le chef.
von Rechabjahu, und zwar den Rechabjahusöhnen, das Oberhaupt Issia,
22 Des Jitseharites, Shelomoth; des fils de Shelomoth, Jakhath.
von den Ishariten Selomot, von Selomots Söhnen Jachat.
23 Et les fils de [Hébron]: Jerija; Amaria, le second; Jakhaziel, le troisième; Jekamham, le quatrième.
Jerias Söhne sind Amarja, der zweite, Jachaziel, der dritte, und Jekaman, der vierte.
24 Les fils d’Uziel, Michée; des fils de Michée, Shamir;
Uzziels Söhne sind: Mika, von Mikas Söhnen Samir.
25 le frère de Michée était Jishija; des fils de Jishija, Zacharie.
Mikas Bruder ist Issia; von den Söhnen Issias Zakarja.
26 Les fils de Merari, Makhli et Mushi; les fils de Jaazija, son fils;
Meraris Söhne sind Machli und Musi, die Söhne seines Sohnes Jaazia.
27 les fils de Merari, de Jaazija, son fils: Shoham, et Zaccur, et Ibri;
Meraris Söhne von seinem Sohn Jaaziahu sind Soham, Zakkur und Ibri.
28 de Makhli, Éléazar, et il n’eut point de fils;
Von Machli stammte Eleazar. Dieser hatte keine Söhne.
29 de Kis, les fils de Kis, Jerakhmeël;
Von Kis: die Söhne des Kis: Jerachmeel.
30 et les fils de Mushi: Makhli, et Éder, et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon leurs maisons de pères.
Des Musi Söhne sind Machli, Eder und Jerimot. Dies sind die Levitensöhne nach ihren Familien.
31 Et eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, tirèrent au sort devant le roi David, et Tsadok, et Akhimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites, les chefs des pères comme le plus petit d’entre leurs frères.
Auch sie warfen Lose, wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, vor König David, vor Sadok und Achimelek sowie vor den Familienhäuptern der Priester und Leviten, die Familienhäupter ebenso wie ihre jüngeren Brüder.