< 1 Chroniques 24 >

1 Et quant aux fils d’Aaron, [voici] leurs classes: Fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
Voici les divisions des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 Et Nadab et Abihu moururent avant leur père, et n’eurent point de fils. Et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père et n'eurent pas d'enfants; c'est pourquoi Éléazar et Ithamar furent sacrificateurs.
3 Et Tsadok, des fils d’Éléazar, et Akhimélec, des fils d’Ithamar, David les distribua en classes, selon leur office dans leur service:
David, avec Zadok des fils d'Éléazar et Achimélec des fils d'Ithamar, les répartit selon leur ordre dans leur service.
4 et des fils d’Éléazar on trouva un plus grand nombre de chefs de famille que des fils d’Ithamar, et on les distribua en classes: des fils d’Éléazar, 16 chefs de maisons de pères; et des fils d’Ithamar, huit, selon leurs maisons de pères.
Il se trouva plus de chefs parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar; et ils furent divisés ainsi: des fils d'Éléazar, il y en eut seize, chefs de maisons paternelles; et des fils d'Ithamar, selon leurs maisons paternelles, huit.
5 Et on les distribua en classes par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du lieu saint et les chefs de Dieu furent d’entre les fils d’Éléazar et parmi les fils d’Ithamar.
C'est ainsi qu'on les partagea impartialement par tirage au sort, car il y avait des chefs du sanctuaire et des chefs de Dieu, tant parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar.
6 Et Shemahia, fils de Nethaneël, le scribe, d’entre les Lévites, les inscrivit en la présence du roi, et des chefs, et de Tsadok, le sacrificateur, et d’Akhimélec, fils d’Abiathar, et des chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites: une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée pour Ithamar.
Schemaeja, fils de Nethaneel, le scribe, qui était d'entre les Lévites, les écrivit en présence du roi, des chefs, du sacrificateur Tsadok, d'Achimélec, fils d'Abiathar, et des chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites; on prit une maison de famille pour Éléazar et une pour Ithamar.
7 Et le premier sort échut à Jehoïarib; le second, à Jedahia;
Le premier lot échut à Jehoïarib, le second à Jedaja,
8 le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
le troisième à Harim, le quatrième à Seorim,
9 le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
10 le septième, à Kots; le huitième, à Abija;
le septième à Hakkoz, le huitième à Abija,
11 le neuvième, à Jéshua; le dixième, à Shecania;
le neuvième à Josué, le dixième à Shecania,
12 le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;
le onzième à Eliaschib, le douzième à Jakim,
13 le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;
le treizième à Huppa, le quatorzième, à Jeshebeab,
14 le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
le quinzième, à Bilga, le seizième, à Immer,
15 le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;
le dix-septième, à Hezir, le dix-huitième, à Happizzez,
16 le dix-neuvième, à Pethakhia; le vingtième, à Ézéchiel;
le dix-neuvième, à Pethahiah, le vingtième, à Jehezkel,
17 le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
le vingt et unième, à Jakin, le vingt-deuxième, à Gamul,
18 le vingt-troisième, à Delaïa; le vingt-quatrième, à Maazia.
le vingt-troisième, à Delaia, et le vingt-quatrième, à Maaziah.
19 Ce fut là leur distribution, pour leur service, pour entrer dans la maison de l’Éternel selon leur ordonnance [donnée] par Aaron, leur père, comme l’Éternel, le Dieu d’Israël, le lui avait commandé.
C'est ainsi qu'ils furent désignés pour leur service, afin d'entrer dans la maison de l'Éternel, selon l'ordonnance que leur avait donnée Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
20 Et quant au reste des fils de Lévi, [les voici]: Des fils d’Amram, Shubaël; des fils de Shubaël, Jekhdia.
Pour le reste des fils de Lévi: des fils d'Amram, Schubael; des fils de Schubael, Jehdija.
21 De Rekhabia: des fils de Rekhabia, Jishija était le chef.
Pour Rehabia: des fils de Rehabia, Ischia, le chef.
22 Des Jitseharites, Shelomoth; des fils de Shelomoth, Jakhath.
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jahath.
23 Et les fils de [Hébron]: Jerija; Amaria, le second; Jakhaziel, le troisième; Jekamham, le quatrième.
Fils d'Hébron: Jeria, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
24 Les fils d’Uziel, Michée; des fils de Michée, Shamir;
Fils d'Uzziel: Michée; des fils de Michée, Shamir.
25 le frère de Michée était Jishija; des fils de Jishija, Zacharie.
Frère de Michée: Ischia; des fils de Ischia: Zacharie.
26 Les fils de Merari, Makhli et Mushi; les fils de Jaazija, son fils;
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Jaazia: Beno.
27 les fils de Merari, de Jaazija, son fils: Shoham, et Zaccur, et Ibri;
Fils de Merari, par Jaazia: Beno, Shoham, Zaccur et Ibri.
28 de Makhli, Éléazar, et il n’eut point de fils;
De Mahli: Éléazar, qui n'eut pas de fils.
29 de Kis, les fils de Kis, Jerakhmeël;
De Kish, fils de Kish: Jerahmeel.
30 et les fils de Mushi: Makhli, et Éder, et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon leurs maisons de pères.
Fils de Mushi: Mahli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 Et eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, tirèrent au sort devant le roi David, et Tsadok, et Akhimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites, les chefs des pères comme le plus petit d’entre leurs frères.
Ceux-ci tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, devant le roi David, Tsadok, Achimélec, les chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites, les chefs de famille du chef comme ceux de son jeune frère.

< 1 Chroniques 24 >