< 1 Chroniques 24 >
1 Et quant aux fils d’Aaron, [voici] leurs classes: Fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
亚伦子孙的班次记在下面:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
2 Et Nadab et Abihu moururent avant leur père, et n’eurent point de fils. Et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
拿答、亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子;故此,以利亚撒、以他玛供祭司的职分。
3 Et Tsadok, des fils d’Éléazar, et Akhimélec, des fils d’Ithamar, David les distribua en classes, selon leur office dans leur service:
以利亚撒的子孙撒督和以他玛的子孙亚希米勒,同着大卫将他们的族弟兄分成班次。
4 et des fils d’Éléazar on trouva un plus grand nombre de chefs de famille que des fils d’Ithamar, et on les distribua en classes: des fils d’Éléazar, 16 chefs de maisons de pères; et des fils d’Ithamar, huit, selon leurs maisons de pères.
以利亚撒子孙中为首的比以他玛子孙中为首的更多,分班如下:以利亚撒的子孙中有十六个族长,以他玛的子孙中有八个族长;
5 Et on les distribua en classes par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du lieu saint et les chefs de Dieu furent d’entre les fils d’Éléazar et parmi les fils d’Ithamar.
都掣签分立,彼此一样。在圣所和 神面前作首领的有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。
6 Et Shemahia, fils de Nethaneël, le scribe, d’entre les Lévites, les inscrivit en la présence du roi, et des chefs, et de Tsadok, le sacrificateur, et d’Akhimélec, fils d’Abiathar, et des chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites: une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée pour Ithamar.
作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅在王和首领,与祭司撒督、亚比亚他的儿子亚希米勒,并祭司利未人的族长面前记录他们的名字。在以利亚撒的子孙中取一族,在以他玛的子孙中取一族。
7 Et le premier sort échut à Jehoïarib; le second, à Jedahia;
掣签的时候,第一掣出来的是耶何雅立,第二是耶大雅,
8 le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
第三是哈琳,第四是梭琳,
9 le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
第五是玛基雅,第六是米雅民,
10 le septième, à Kots; le huitième, à Abija;
第七是哈歌斯,第八是亚比雅,
11 le neuvième, à Jéshua; le dixième, à Shecania;
第九是耶书亚,第十是示迦尼,
12 le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;
第十一是以利亚实,第十二是雅金,
13 le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;
第十三是胡巴,第十四是耶是比押,
14 le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
第十五是璧迦,第十六是音麦,
15 le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;
第十七是希悉,第十八是哈辟悉,
16 le dix-neuvième, à Pethakhia; le vingtième, à Ézéchiel;
第十九是毗他希雅,第二十是以西结,
17 le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
第二十一是雅斤,第二十二是迦末,
18 le vingt-troisième, à Delaïa; le vingt-quatrième, à Maazia.
第二十三是第来雅,第二十四是玛西亚。
19 Ce fut là leur distribution, pour leur service, pour entrer dans la maison de l’Éternel selon leur ordonnance [donnée] par Aaron, leur père, comme l’Éternel, le Dieu d’Israël, le lui avait commandé.
这就是他们的班次,要照耶和华—以色列的 神借他们祖宗亚伦所吩咐的条例进入耶和华的殿办理事务。
20 Et quant au reste des fils de Lévi, [les voici]: Des fils d’Amram, Shubaël; des fils de Shubaël, Jekhdia.
利未其余的子孙如下:暗兰的子孙里有书巴业;书巴业的子孙里有耶希底亚。
21 De Rekhabia: des fils de Rekhabia, Jishija était le chef.
利哈比雅的子孙里有长子伊示雅。
22 Des Jitseharites, Shelomoth; des fils de Shelomoth, Jakhath.
以斯哈的子孙里有示罗摩;示罗摩的子孙里有雅哈。
23 Et les fils de [Hébron]: Jerija; Amaria, le second; Jakhaziel, le troisième; Jekamham, le quatrième.
希伯伦 的子孙里有长子耶利雅,次子亚玛利亚,三子雅哈悉,四子耶加面。
24 Les fils d’Uziel, Michée; des fils de Michée, Shamir;
乌薛的子孙里有米迦;米迦的子孙里有沙密。
25 le frère de Michée était Jishija; des fils de Jishija, Zacharie.
米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孙里有撒迦利雅。
26 Les fils de Merari, Makhli et Mushi; les fils de Jaazija, son fils;
米拉利的儿子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的儿子有比挪;
27 les fils de Merari, de Jaazija, son fils: Shoham, et Zaccur, et Ibri;
米拉利的子孙里有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻、伊比利。
28 de Makhli, Éléazar, et il n’eut point de fils;
抹利的儿子是以利亚撒;以利亚撒没有儿子。
29 de Kis, les fils de Kis, Jerakhmeël;
基士的子孙里有耶拉篾。
30 et les fils de Mushi: Makhli, et Éder, et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon leurs maisons de pères.
母示的儿子是末力、以得、耶利摩。按着宗族这都是利未的子孙。
31 Et eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, tirèrent au sort devant le roi David, et Tsadok, et Akhimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites, les chefs des pères comme le plus petit d’entre leurs frères.
他们在大卫王和撒督,并亚希米勒与祭司利未人的族长面前掣签,正如他们弟兄亚伦的子孙一般。各族的长者与兄弟没有分别。