< 1 Chroniques 24 >
1 Et quant aux fils d’Aaron, [voici] leurs classes: Fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
Aaron chapate kihop khen dan chu hiti hi ahi: Nadab ahin, Abihu ahin, Eleazer leh Ethamar amaho cheng hi ahiuve.
2 Et Nadab et Abihu moururent avant leur père, et n’eurent point de fils. Et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
Nadab le Abihu hi apa sang in athimasa lhon in, chajong aneiman lhon tapoi; chuin Eleazer leh Ithamar chu thempu ahung hilhon tai.
3 Et Tsadok, des fils d’Éléazar, et Akhimélec, des fils d’Ithamar, David les distribua en classes, selon leur office dans leur service:
Eleazar chapate lah'a kon’le Zadok le Ithamar chapate lah’a kon Ahimelech panpina jal’in David chun ama ama natoh ding toh kisaijin agoltoh sohkeijun ahi.
4 et des fils d’Éléazar on trouva un plus grand nombre de chefs de famille que des fils d’Ithamar, et on les distribua en classes: des fils d’Éléazar, 16 chefs de maisons de pères; et des fils d’Ithamar, huit, selon leurs maisons de pères.
Ithamar chapate sang in, Eleazar chapate sunga chun miupa atam un, hijeh chun Eleazar chapate lah’a chun apu apateu insung lhahdol cheh in, lamkai somle gup alhengdoh un, amaho lamkai nan aum un ahi. Chule Ithamar chapte ding in lamkai miget bou ana lhengdoh un ahi.
5 Et on les distribua en classes par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du lieu saint et les chefs de Dieu furent d’entre les fils d’Éléazar et parmi les fils d’Ithamar.
Akilhengdoh le lamkaija kipansah hohi kibang chetna vang kisansah ahiuvin, hitia akibolnaa kon chun Eleazar leh Ithamar chapate lah’a kon in, muntheng a natong vaihom dingleh Pathen natohna vaibol ding tampi kisepdoh ahi.
6 Et Shemahia, fils de Nethaneël, le scribe, d’entre les Lévites, les inscrivit en la présence du roi, et des chefs, et de Tsadok, le sacrificateur, et d’Akhimélec, fils d’Abiathar, et des chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites: une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée pour Ithamar.
Nathanel kiti Levi mi Shemiah hi danthu them ahin, amaho chengse chu lengpa le milen milalte angsung, Zadok thempupa angsung le Abiathar chapa Ahimelech angsung le thempu ho chule Levi miho, apu apateuva pat phung upa chengse lekha in ajihlut tan ahi; ajeh chu pa khang khat lhahse chu Eleazar insunga kon kilhengdoh ahin, chule pa khang khat lhah chengse ma chu Ithamar insunga dia kilhengdoh ahi.
7 Et le premier sort échut à Jehoïarib; le second, à Jedahia;
Vang kisan masapen chu Jehoiarib chunga achun, chuin ani na chu Jedaiah chunga achun,
8 le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
athumna chu Harim chunga achun; alina chu Seorim chunga achun,
9 le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
angana chu Malchijah chunga achun, agupna Mijamin chunga achun,
10 le septième, à Kots; le huitième, à Abija;
asagina chu Hakkoz chunga achun, agetna chu Abijah chunga achun,
11 le neuvième, à Jéshua; le dixième, à Shecania;
akonan Jeshua chunga achun, asomna Shecaniah chunga achun,
12 le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;
asom le khatna Eliashib chunga achun, asomle nina chu Jakim chunga achun,
13 le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;
asomle thumna chu Huppah chunga achun, asomle li na chu Jeshebeab chunga achun,
14 le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
asomle nga na chu Bilgah chunga achun, asomle gup na chu Immer chunga achun,
15 le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;
asom le sagi na chu Hezir chunga achun, asomle get na chu Happizzer chunga achun,
16 le dix-neuvième, à Pethakhia; le vingtième, à Ézéchiel;
asomle ko na chu Pethahiah chunga achun, somni na chu Jehezkel chunga achun,
17 le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
asomni le khat na chu Jachin chunga achun, asomni le ni na chu Gamul chunga achun,
18 le vingt-troisième, à Delaïa; le vingt-quatrième, à Maazia.
asomni le thumna chu Delaiah chunga achun, asomni le li nah cu Maaziah chunga achun ahi.
19 Ce fut là leur distribution, pour leur service, pour entrer dans la maison de l’Éternel selon leur ordonnance [donnée] par Aaron, leur père, comme l’Éternel, le Dieu d’Israël, le lui avait commandé.
Amaho chengse hi akipansahna cheh uvin, natoh ding anei cheh un, Pathen houin sung ahung lut phat uleh, Pakai, Israel Pathen in Apupau Aaron thu anapeh bang leh, Aaron in amaho chengse tohding agontoh bang in atohdiuva kilom cheng chu atong jiuvin ahi.
20 Et quant au reste des fils de Lévi, [les voici]: Des fils d’Amram, Shubaël; des fils de Shubaël, Jekhdia.
Levi chapate adangse chu: Amran chapatea kon Shubael, chule Shubael chapatea kon Jehdeiah ahi.
21 De Rekhabia: des fils de Rekhabia, Jishija était le chef.
Rehabiah chapate chu: Rehabiah chapatea kon Isshiah chu aupa pen ahi.
22 Des Jitseharites, Shelomoth; des fils de Shelomoth, Jakhath.
Izhar chapatea kon Shelomoth ahin, Shelomoth chapatea kon Jahath ahi.
23 Et les fils de [Hébron]: Jerija; Amaria, le second; Jakhaziel, le troisième; Jekamham, le quatrième.
Hebron chapate chu: Jeriah chu aupapen ahin, ani channapa chu Amariah ahin, athum channapa chu Jahaziel ahin, ali channapa chu Jekameam ahi.
24 Les fils d’Uziel, Michée; des fils de Michée, Shamir;
Uzziel chapatea kon Micah ahin, Micah chapatea kon Shamir ahi.
25 le frère de Michée était Jishija; des fils de Jishija, Zacharie.
Micah sopipa chu Isshiah ahin, Isshiah chapatea kon Zechariah ahi.
26 Les fils de Merari, Makhli et Mushi; les fils de Jaazija, son fils;
Merari chapate ni chu Jaaziah Mahli le Mushi ahilhon e. Jaaziah chapatea kon Beno ahi.
27 les fils de Merari, de Jaazija, son fils: Shoham, et Zaccur, et Ibri;
Merari chapate chu Jaaziah chapatea kon Beno le Shoham, Zaccur le Ibri ahiuve.
28 de Makhli, Éléazar, et il n’eut point de fils;
Mahil chapa chu: Eleazar ahin, amapa hin chapa ana hing tapoi.
29 de Kis, les fils de Kis, Jerakhmeël;
Kish akon Kish chapatea kon Jerahmeel ahi.
30 et les fils de Mushi: Makhli, et Éder, et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon leurs maisons de pères.
Mushi chapate chu Mahli le Eder chule Jerimoth ahiuve. Amaho chengse hi Levi mitea kon chapa, apu apateu lhah’a ama insung cheh’a kon kisimdoh ahiuve.
31 Et eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, tirèrent au sort devant le roi David, et Tsadok, et Akhimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites, les chefs des pères comme le plus petit d’entre leurs frères.
Amaho chengse hin apa jang lhah insung cheh in, asopiteu umchan bang in Aaron chapate nunle khan athouvin ahi. David lengpa angsung le Zadok angsung, Ahimelech chule thempu ho apu apateu insung cheh’a kon chule Levi miho masanga chun vang akisan cheh tauve.