< 1 Chroniques 23 >
1 Et David était vieux et rassasié de jours, et il établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
Igitur David senex et plenus dierum, regem constituit Salomonem filium suum super Israel.
2 Et il assembla tous les chefs d’Israël, et les sacrificateurs, et les Lévites.
Et congregavit omnes principes Israel, et Sacerdotes atque Levitas.
3 Et on dénombra les Lévites, depuis l’âge de 30 ans et au-dessus; et leur nombre, par tête, par homme, fut de 38 000.
Numeratique sunt Levitæ a triginta annis, et supra: et inventa sunt triginta octo millia virorum.
4 Il y en eut d’entre eux 24 000 pour diriger l’œuvre de la maison de l’Éternel, et 6 000 intendants et juges,
Ex his electi sunt, et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor millia: præpositorum autem et iudicum sex millia.
5 et 4 000 portiers, et 4 000 qui louaient l’Éternel avec les instruments, que j’ai faits, [dit David, ] pour louer.
Porro quattuor millia ianitores: et totidem psaltæ canentes Domino in organis, quæ fecerat ad canendum.
6 Et David les distribua en classes d’après les fils de Lévi, Guershon, Kehath, et Merari.
Et distribuit eos David per vices filiorum Levi, Gerson videlicet, et Caath, et Merari.
7 Des Guershonites: Lahdan et Shimhi.
Filii Gerson: Leedan, et Semei.
8 Les fils de Lahdan: Jekhiel, le premier, et Zétham, et Joël, trois.
Filii Leedan: princeps Iahiel, et Zethan, et Ioel, tres.
9 Les fils de Shimhi: Shelomith, et Haziel, et Haran, trois. Ce sont les chefs des pères de Lahdan.
Filii Semei: Salomith, et Hosiel, et Aran, tres: isti principes familiarum Leedan.
10 Et les fils de Shimhi: Jakhath, Ziza, et Jehush, et Beriha: ce sont les quatre fils de Shimhi.
Porro filii Semei: Leheth, et Ziza, et Iaus, et Baria: isti filii Semei, quattuor.
11 Et Jakhath était le chef, et Ziza, le second. Mais Jehush et Beriha n’eurent pas beaucoup de fils; et, par maison de père, ils furent comptés pour une seule classe.
Erat autem Leheth prior, Ziza secundus: porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios, et idcirco in una familia, unaque domo computati sunt.
12 Les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron, et Uziel, quatre.
Filii Caath: Amram, et Isaar, Hebron, et Oziel, quattuor.
13 Les fils d’Amram: Aaron et Moïse; et Aaron fut séparé pour qu’il soit sanctifié comme très saint, lui et ses fils, à toujours, pour faire fumer [ce qui se brûle] devant l’Éternel, pour faire son service, et pour bénir en son nom, à toujours.
Filii Amram: Aaron et Moyses. Separatusque est Aaron ut ministraret in Sancto Sanctorum, ipse et filii eius in sempiternum, et adoleret incensum Domino secundum ritum suum, ac benediceret nomini eius in perpetuum.
14 – Et quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent attribués à la tribu de Lévi.
Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi.
15 Fils de Moïse: Guershom et Éliézer.
Filii Moysi: Gersom, et Eliezer.
16 Fils de Guershom: Shebuel, le chef.
Filii Gersom: Subuel primus.
17 Et les fils d’Éliézer étaient: Rekhabia, le chef; et Éliézer n’eut pas d’autres fils; mais les fils de Rekhabia furent très nombreux.
Fuerunt autem filii Eliezer: Rohobia primus: et non erant Eliezer filii alii. Porro filii Rohobia multiplicati sunt nimis.
18 – Fils de Jitsehar: Shelomith, le chef.
Filii Isaar: Salomith primus.
19 Fils de Hébron: Jerija, le chef; Amaria, le second; Jakhaziel, le troisième; et Jekamham, le quatrième.
Filii Hebron: Ieriau primus, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaam quartus.
20 Fils d’Uziel: Michée, le chef, et Jishija, le second.
Filii Oziel: Micha primus, Iesia secundus.
21 Les fils de Merari: Makhli et Mushi. Fils de Makhli: Éléazar et Kis.
Filii Merari: Moholi, et Musi. Filii Moholi: Eleazar, et Cis.
22 Et Éléazar mourut, et n’eut point de fils, mais des filles; et les fils de Kis, leurs frères, les prirent [pour femmes].
Mortuus est autem Eleazar, et non habuit filios, sed filias: acceperuntque eas filii Cis fratres earum.
23 Fils de Mushi: Makhli, et Éder, et Jerémoth, trois.
Filii Musi: Moholi, et Eder, et Ierimoth, tres.
24 Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons de pères, les chefs des pères, selon qu’ils furent recensés, en comptant les noms par tête; ils faisaient l’œuvre du service de la maison de l’Éternel, depuis l’âge de 20 ans, et au-dessus;
Hi filii Levi in cognationibus, et familiis suis, principes per vices, et numerum capitum singulorum, qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis, et supra.
25 car David dit: L’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple, et il demeurera à Jérusalem pour toujours;
Dixit enim David: Requiem dedit Dominus Deus Israel populo suo, et habitationem Ierusalem usque in æternum.
26 et les Lévites aussi n’auront plus à porter le tabernacle, ni tous les ustensiles pour son service.
Nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum, et omnia vasa eius ad ministrandum.
27 Car c’est selon les dernières paroles de David que se fit le dénombrement des fils de Lévi, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus.
Iuxta præcepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra.
28 Car leur place était à côté des fils d’Aaron pour le service de la maison de l’Éternel, [pour veiller] sur les parvis et les chambres, et sur la purification de toutes les choses saintes, et sur l’œuvre du service de la maison de Dieu:
Et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini, in vestibulis, et in exedris, et in loco purificationis, et in sanctuario, et in universis operibus ministerii templi Domini.
29 pour les pains à placer en rangées, et la fleur de farine pour le gâteau et les galettes sans levain, et [ce qui se cuit sur] la plaque, et ce qui est mêlé [avec de l’huile], et toutes les mesures de capacité et de longueur;
Sacerdotes autem, super panes propositionis, et ad similæ sacrificium, et ad lagana azyma, et sartaginem, et ad torrendum, et super omne pondus atque mensuram.
30 et pour se tenir là chaque matin, afin de célébrer et de louer l’Éternel, et de même chaque soir;
Levitæ vero ut stent mane ad confitendum, et canendum Domino: similiterque ad vesperam
31 et [pour être de service] pour tous les holocaustes qu’on offrait à l’Éternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes, et aux jours solennels, en nombre, conformément à l’ordonnance à leur égard, continuellement, devant l’Éternel.
tam in oblatione holocaustorum Domini, quam in Sabbatis et Calendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum, et ceremonias uniuscuiusque rei, iugiter coram Domino.
32 Et ils vaquaient à leur charge à l’égard de la tente d’assignation, et à leur charge à l’égard du lieu saint, et à leur charge à l’égard des fils d’Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l’Éternel.
Et custodiant observationes tabernaculi fœderis, et ritum sanctuarii, et observationem filiorum Aaron fratrum suorum, ut ministrent in domo Domini.