< 1 Chroniques 23 >
1 Et David était vieux et rassasié de jours, et il établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel in his stead.
2 Et il assembla tous les chefs d’Israël, et les sacrificateurs, et les Lévites.
And he assembled all the chief men of Israel, and the priests, and the Levites.
3 Et on dénombra les Lévites, depuis l’âge de 30 ans et au-dessus; et leur nombre, par tête, par homme, fut de 38 000.
And the Levites numbered [themselves] from thirty years old and upward; and their number by their polls amounted to thirty and eight thousand men.
4 Il y en eut d’entre eux 24 000 pour diriger l’œuvre de la maison de l’Éternel, et 6 000 intendants et juges,
Of the overseers over the works of the house of the Lord [there were] twenty-four thousand, and [there were] six thousand scribes and judges;
5 et 4 000 portiers, et 4 000 qui louaient l’Éternel avec les instruments, que j’ai faits, [dit David, ] pour louer.
and four thousand doorkeepers, and four thousand to praise the Lord with instruments which he made to praise the Lord.
6 Et David les distribua en classes d’après les fils de Lévi, Guershon, Kehath, et Merari.
And David divided them [into] daily courses, for the sons of Levi, for Gedson, Caath, and Merari.
7 Des Guershonites: Lahdan et Shimhi.
And for [the family of] Gedson, Edan, and Semei.
8 Les fils de Lahdan: Jekhiel, le premier, et Zétham, et Joël, trois.
The sons of Edan [were] Jeiel, the chief, and Zethan, and Joel, three.
9 Les fils de Shimhi: Shelomith, et Haziel, et Haran, trois. Ce sont les chefs des pères de Lahdan.
The sons of Semei; Salomith, Jeiel, and Dan, three: these [were] the chiefs of the families of Edan.
10 Et les fils de Shimhi: Jakhath, Ziza, et Jehush, et Beriha: ce sont les quatre fils de Shimhi.
And to the sons of Semei, Jeth, and Ziza, and Joas, and Beria: these [were] the four sons of Semei.
11 Et Jakhath était le chef, et Ziza, le second. Mais Jehush et Beriha n’eurent pas beaucoup de fils; et, par maison de père, ils furent comptés pour une seule classe.
And Jeth was the chief, and Ziza the second: and Joas and Beria did not multiply sons, and they became [only] one reckoning according to the house of their father.
12 Les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron, et Uziel, quatre.
The sons of Caath; Ambram, Isaar, Chebron, Oziel, four.
13 Les fils d’Amram: Aaron et Moïse; et Aaron fut séparé pour qu’il soit sanctifié comme très saint, lui et ses fils, à toujours, pour faire fumer [ce qui se brûle] devant l’Éternel, pour faire son service, et pour bénir en son nom, à toujours.
The sons of Ambram; Aaron and Moses: and Aaron was appointed for the consecration of the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the Lord, to minister and bless in his name for ever.
14 – Et quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent attribués à la tribu de Lévi.
And [as for] Moses the man of God, his sons were reckoned to the tribe of Levi.
15 Fils de Moïse: Guershom et Éliézer.
The sons of Moses; Gersam, and Eliezer.
16 Fils de Guershom: Shebuel, le chef.
The sons of Gersam; Subael the chief.
17 Et les fils d’Éliézer étaient: Rekhabia, le chef; et Éliézer n’eut pas d’autres fils; mais les fils de Rekhabia furent très nombreux.
And the sons of Eliezer were, Rabia the chief: and Eliezer had no other sons; but the sons of Rabia were very greatly multiplied.
18 – Fils de Jitsehar: Shelomith, le chef.
The sons of Isaar; Salomoth the chief.
19 Fils de Hébron: Jerija, le chef; Amaria, le second; Jakhaziel, le troisième; et Jekamham, le quatrième.
The sons of Chebron; Jeria the chief, Amaria the second, Jeziel the third, Jekemias the fourth.
20 Fils d’Uziel: Michée, le chef, et Jishija, le second.
The sons of Oziel; Micha the chief, and Isia the second.
21 Les fils de Merari: Makhli et Mushi. Fils de Makhli: Éléazar et Kis.
The sons of Merari; Mooli, and Musi: the sons of Mooli; Eleazar, and Kis.
22 Et Éléazar mourut, et n’eut point de fils, mais des filles; et les fils de Kis, leurs frères, les prirent [pour femmes].
And Eleazar died, and he had no sons, but daughters: and the sons of Kis, their brethren, took them.
23 Fils de Mushi: Makhli, et Éder, et Jerémoth, trois.
The sons of Musi; Mooli, and Eder, and Jarimoth, three.
24 Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons de pères, les chefs des pères, selon qu’ils furent recensés, en comptant les noms par tête; ils faisaient l’œuvre du service de la maison de l’Éternel, depuis l’âge de 20 ans, et au-dessus;
These [are] the sons of Levi according to the houses of their fathers; chiefs of their families according to their numbering, according to the number of their names, according to their polls, doing the works of service of the house of the Lord, from twenty years old and upward.
25 car David dit: L’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple, et il demeurera à Jérusalem pour toujours;
For David said, The Lord God of Israel has given rest to his people, and has taken up his abode in Jerusalem for ever.
26 et les Lévites aussi n’auront plus à porter le tabernacle, ni tous les ustensiles pour son service.
And the Levites bore not the tabernacle, and all the vessels of it for its service.
27 Car c’est selon les dernières paroles de David que se fit le dénombrement des fils de Lévi, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus.
For by the last words of David was the number of the Levites [taken] from twenty years old and upward.
28 Car leur place était à côté des fils d’Aaron pour le service de la maison de l’Éternel, [pour veiller] sur les parvis et les chambres, et sur la purification de toutes les choses saintes, et sur l’œuvre du service de la maison de Dieu:
For he appointed them to wait on Aaron, to minister in the house of the Lord, over the courts, and over the chambers, and over the purification of all the holy things, and over the works of the service of the house of God;
29 pour les pains à placer en rangées, et la fleur de farine pour le gâteau et les galettes sans levain, et [ce qui se cuit sur] la plaque, et ce qui est mêlé [avec de l’huile], et toutes les mesures de capacité et de longueur;
and for the show-bread, and for the fine flour of the meat-offering, and for the unleavened cakes, and for the fried cake, and for the dough, and for every measure;
30 et pour se tenir là chaque matin, afin de célébrer et de louer l’Éternel, et de même chaque soir;
and to stand in the morning to praise and give thanks to the Lord, and so in the evening;
31 et [pour être de service] pour tous les holocaustes qu’on offrait à l’Éternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes, et aux jours solennels, en nombre, conformément à l’ordonnance à leur égard, continuellement, devant l’Éternel.
and [to be] over all the whole burnt offerings that were offered up to the Lord on the sabbaths, and at the new moons, and at the feasts, by number, according to the order [given] to them, continually before the Lord.
32 Et ils vaquaient à leur charge à l’égard de la tente d’assignation, et à leur charge à l’égard du lieu saint, et à leur charge à l’égard des fils d’Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l’Éternel.
And they are to keep the charge of the tabernacle of witness, and the charge of the holy place, and the charges of the sons of Aaron their brethren, to minister in the house of the Lord.