< 1 Chroniques 22 >
1 Et David dit: C’est ici la maison de l’Éternel Dieu, et c’est ici l’autel pour l’holocauste d’Israël.
Then David said, "This is the house of YHWH God, and this is the altar of burnt offering for Israel."
2 Et David ordonna de rassembler les étrangers qui étaient dans le pays d’Israël, et il établit des tailleurs de pierres pour tailler des pierres de taille, pour bâtir la maison de Dieu.
David gave orders to gather together the foreigners who were in the land of Israel; and he set masons to cut worked stones to build God's house.
3 Et David prépara du fer en abondance, pour les clous pour les battants des portes et pour les assemblages, et de l’airain en abondance, sans poids,
David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the couplings; and bronze in abundance without weight;
4 et des bois de cèdre sans nombre, car les Sidoniens et les Tyriens amenèrent à David des bois de cèdre en abondance.
and cedar trees without number: for the Sidonians and they of Tyre brought cedar trees in abundance to David.
5 Car David dit: Salomon, mon fils, est jeune et délicat, et la maison à bâtir pour l’Éternel doit être très grande en renom et en beauté dans tous les pays; ainsi je préparerai pour elle [ce qu’il faut]: et David le prépara en abondance avant sa mort.
David said, "Solomon my son is young and tender, and the house that is to be built for YHWH must be exceedingly magnificent, of fame and of glory throughout all countries. I will therefore make preparation for it." So David prepared abundantly before his death.
6 Et il appela Salomon, son fils, et lui commanda de bâtir une maison à l’Éternel, le Dieu d’Israël.
Then he called for Solomon his son, and commanded him to build a house for YHWH, the God of Israel.
7 Et David dit à Salomon: Mon fils, j’ai eu à cœur de bâtir une maison pour le nom de l’Éternel, mon Dieu;
David said to Solomon, "My son, as for me, it was in my heart to build a house to the name of YHWH my God.
8 mais la parole de l’Éternel vint à moi, disant: Tu as versé beaucoup de sang, et tu as fait de grandes guerres; tu ne bâtiras point une maison à mon nom, car tu as versé beaucoup de sang sur la terre devant moi.
But the word of YHWH came to me, saying, 'You have shed blood abundantly, and have made great wars. You shall not build a house to my name, because you have shed much blood on the earth in my sight.
9 Voici, un fils te naîtra; lui, sera un homme de paix; et je lui donnerai du repos de tous ses ennemis tout à l’entour; car son nom sera Salomon. Et en ses jours je donnerai paix et tranquillité à Israël.
Look, a son shall be born to you, who shall be a man of rest. I will give him rest from all his enemies all around; for his name shall be Solomon, and I will give peace and quietness to Israel in his days.
10 Lui, bâtira une maison à mon nom; et il me sera pour fils, et moi je lui serai pour père; et j’affermirai le trône de son royaume sur Israël pour toujours.
He shall build a house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.'
11 Maintenant, mon fils, que l’Éternel soit avec toi, et te fasse prospérer; et tu bâtiras la maison de l’Éternel, ton Dieu, selon ce qu’il a prononcé à ton sujet.
Now, my son, may YHWH be with you and prosper you, and build the house of YHWH your God, as he has spoken concerning you.
12 Seulement, que l’Éternel te donne de la sagesse et de l’intelligence, et qu’il t’établisse sur Israël, et pour garder la loi de l’Éternel, ton Dieu.
May YHWH give you discretion and understanding, and put you in charge of Israel; that so you may keep the law of YHWH your God.
13 Alors tu prospéreras, si tu prends garde à pratiquer les statuts et les ordonnances que l’Éternel commanda à Moïse pour Israël. Fortifie-toi, et sois ferme; ne crains point, et ne t’effraie point.
Then you will prosper, if you observe to do the statutes and the ordinances which YHWH gave Moses concerning Israel. Be strong, and courageous. Do not be afraid, neither be dismayed.
14 Et voici, dans mon affliction, j’ai préparé pour la maison de l’Éternel de l’or, 100 000 talents, et de l’argent, 1 000 milliers de talents, et de l’airain et du fer, sans poids, car il est en abondance; et j’ai préparé du bois et des pierres; et tu y ajouteras.
Now, look, in my affliction I have prepared for the house of YHWH one hundred thousand talents of gold, one million talents of silver, and bronze and iron without weight; for it is in abundance. I have also prepared timber and stone; and you may add to them.
15 Et tu as avec toi beaucoup d’ouvriers, des tailleurs de pierres, des maçons, et des charpentiers, et toute espèce d’hommes experts en tout ouvrage;
There are also workmen with you in abundance, cutters and workers of stone and timber, and all kinds of men who are skillful in every kind of work:
16 l’or, l’argent, et l’airain, et le fer, sont sans nombre: lève-toi, et agis, et l’Éternel sera avec toi.
of the gold, the silver, and the bronze, and the iron, there is no number. Arise and be doing, and may YHWH be with you."
17 Et David commanda à tous les chefs d’Israël d’aider Salomon, son fils, [disant]:
And David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
18 L’Éternel, votre Dieu, n’est-il pas avec vous, et ne vous a-t-il pas donné du repos tout à l’entour? Car il a livré en ma main les habitants du pays, et le pays est soumis devant l’Éternel et devant son peuple.
"Isn't YHWH your God with you? Hasn't he given you rest on every side? For he has delivered the inhabitants of the land into my hand; and the land is subdued before YHWH, and before his people.
19 Maintenant, appliquez vos cœurs et vos âmes à rechercher l’Éternel, votre Dieu; et levez-vous, et bâtissez le sanctuaire de l’Éternel Dieu, pour amener l’arche de l’alliance de l’Éternel et les ustensiles du sanctuaire de Dieu dans la maison qui sera bâtie pour le nom de l’Éternel.
Now set your heart and your soul to seek after YHWH your God. Arise therefore, and build the sanctuary of YHWH God, to bring the ark of the covenant of YHWH, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of YHWH."