< 1 Chroniques 2 >

1 Ce sont ici les fils d’Israël: Ruben, Siméon, Lévi et Juda; Issacar et Zabulon;
filii autem Israhel Ruben Symeon Levi Iuda Isachar et Zabulon
2 Dan, Joseph et Benjamin; Nephthali, Gad et Aser.
Dan Ioseph Beniamin Nepthali Gad Aser
3 Les fils de Juda: Er, et Onan, et Shéla; [ces] trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Et Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de l’Éternel; et il le fit mourir.
filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum
4 Et Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pérets et Zérakh. Tous les fils de Juda: cinq.
Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara omnes ergo filii Iuda quinque
5 – Les fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
filii autem Phares Esrom et Hamul
6 – Et les fils de Zérakh: Zimri, et Éthan, et Héman, et Calcol, et Dara: cinq en tout.
filii quoque Zarae Zamri et Ethan et Eman Chalchal quoque et Darda simul quinque
7 – Et les fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël [et] qui pécha au sujet de l’exécration.
filii Carmi Achar qui turbavit Israhel et peccavit in furto anathematis
8 – Et les fils d’Éthan: Azaria.
filii Ethan Azarias
9 Et les fils qui naquirent à Hetsron: Jerakhmeël, et Ram, et Kelubaï.
filii autem Esrom qui nati sunt ei Ieremahel et Ram et Chalubi
10 Et Ram engendra Amminadab; et Amminadab engendra Nakhshon, prince des fils de Juda;
porro Ram genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iuda
11 et Nakhshon engendra Salma; et Salma engendra Boaz;
Naasson quoque genuit Salma de quo ortus est Boez
12 et Boaz engendra Obed; et Obed engendra Isaï.
Boez vero genuit Obed qui et ipse genuit Isai
13 Et Isaï engendra son premier-né, Éliab, et Abinadab, le second, et Shimha, le troisième;
Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
14 Nethaneël, le quatrième; Raddaï, le cinquième;
quartum Nathanahel quintum Raddai
15 Otsem, le sixième; David, le septième;
sextum Asom septimum David
16 et leurs sœurs: Tseruïa et Abigaïl. – Et les fils de Tseruïa: Abishaï, et Joab, et Asçaël, trois.
quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail filii Sarviae Abisai Ioab et Asahel tres
17 – Et Abigaïl enfanta Amasa; et le père d’Amasa fut Jéther, Ismaélite.
Abigail autem genuit Amasa cuius pater fuit Iether Ismahelites
18 Et Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d’Azuba, [sa] femme, et de Jerioth dont voici les fils: Jésher, et Shobab, et Ardon.
Chaleb vero filius Esrom accepit uxorem nomine Azuba de qua genuit Ierioth fueruntque filii eius Iesar et Sobab et Ardon
19 – Et Azuba mourut, et Caleb prit [pour femme] Éphrath, et elle lui enfanta Hur;
cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur
20 et Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleël.
porro Ur genuit Uri et Uri genuit Beselehel
21 – Et après cela, Hetsron vint vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, lui étant âgé de 60 ans; et elle lui enfanta Segub;
post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub
22 et Segub engendra Jaïr, et il eut 23 villes dans le pays de Galaad.
sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad
23 Et Gueshur et Aram leur prirent les bourgs de Jaïr, [et] Kenath, et les villes de son ressort, 60 villes. – Tous ceux-là furent fils de Makir, père de Galaad.
cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
24 Et après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, la femme de Hetsron, lui enfanta encore Ashkhur, père de Thekoa.
cum autem mortuus esset Esrom ingressus est Chaleb ad Ephrata habuit quoque Esrom uxorem Abia quae peperit ei Assur patrem Thecue
25 Et les fils de Jerakhmeël, premier-né de Hetsron, furent Ram, le premier-né, et Buna, et Oren, et Otsem, d’Akhija.
nati sunt autem filii Hieramehel primogeniti Esrom Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia
26 Et Jerakhmeël eut une autre femme, nommée Atara: elle fut mère d’Onam.
duxit quoque uxorem alteram Hieramehel nomine Atara quae fuit mater Onam
27 – Et les fils de Ram, premier-né de Jerakhmeël furent Maats, et Jamin, et Éker.
sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
28 – Et les fils d’Onam furent Shammaï et Jada; et les fils de Shammaï: Nadab et Abishur.
Onam autem habuit filios Semmei et Iada filii autem Semmei Nadab et Abisur
29 Et le nom de la femme d’Abishur était Abikhaïl; et elle lui enfanta Akhban et Molid.
nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid
30 – Et les fils de Nadab: Séled et Appaïm; et Séled mourut sans fils.
filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim mortuus est autem Saled absque liberis
31 Et les fils d’Appaïm: Jishi; et les fils de Jishi: Shéshan; et les fils de Shéshan: Akhlaï.
filius vero Apphaim Iesi qui Iesi genuit Sesan porro Sesan genuit Oholi
32 – Et les fils de Jada, frère de Shammaï: Jéther et Jonathan; et Jéther mourut sans fils.
filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
33 Et les fils de Jonathan: Péleth et Zaza: ce furent là les fils de Jerakhmeël.
porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza isti fuerunt filii Hieramehel
34 – Et Shéshan n’eut point de fils, mais des filles; et Shéshan avait un serviteur égyptien nommé Jarkha;
Sesan autem non habuit filios sed filias et servum aegyptium nomine Ieraa
35 et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarkha, son serviteur, et elle lui enfanta Atthaï;
deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
36 et Atthaï engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad,
Eththei autem genuit Nathan et Nathan genuit Zabad
37 et Zabad engendra Éphlal, et Éphlal engendra Obed,
Zabad quoque genuit Ophlal et Ophlal genuit Obed
38 et Obed engendra Jéhu, et Jéhu engendra Azaria,
Obed genuit Ieu Ieu genuit Azariam
39 et Azaria engendra Hélets, et Hélets engendra Elhasça,
Azarias genuit Helles Helles genuit Elasa
40 et Elhasça engendra Sismaï, et Sismaï engendra Shallum,
Elasa genuit Sisamoi Sisamoi genuit Sellum
41 et Shallum engendra Jekamia, et Jekamia engendra Élishama.
Sellum genuit Icamian Icamian genuit Elisama
42 Et les fils de Caleb, frère de Jerakhmeël: Mésha, son premier-né (lui est le père de Ziph), et les fils de Marésha, père de Hébron.
filii autem Chaleb fratris Hieramehel Mosa primogenitus eius ipse est pater Ziph et filii Maresa patris Hebron
43 Et les fils de Hébron: Coré, et Thappuakh, et Rékem, et Shéma.
porro filii Hebron Core et Thapphu et Recem et Samma
44 Et Shéma engendra Rakham, père de Jorkeam. Et Rékem engendra Shammaï;
Samma autem genuit Raam patrem Iercaam et Recem genuit Semmei
45 et le fils de Shammaï fut Maon; et Maon fut père de Beth-Tsur.
filius Semmei Maon et Maon pater Bethsur
46 Et Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, et Motsa, et Gazez; et Haran engendra Gazez.
Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez
47 – Et les fils de Jehdaï: Réguem, et Jotham, et Guéshan, et Péleth, et Épha, et Shaaph.
filii Iadai Regom et Iotham et Gesum et Phaleth et Epha et Saaph
48 – La concubine de Caleb, Maaca, enfanta Shéber et Tirkhana;
concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana
49 et elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, Sheva, père de Macbéna et père de Guibha; et la fille de Caleb fut Acsa.
genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa filia vero Chaleb fuit Achsa
50 Ce sont ici les fils de Caleb: les fils de Hur, premier-né d’Éphratha: Shobal, père de Kiriath-Jéarim;
hii erant filii Chaleb filii Ur primogeniti Ephrata Sobal pater Cariathiarim
51 Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
Salma pater Bethleem Ariph pater Bethgader
52 – Et Shobal, père de Kiriath-Jéarim, eut des fils: Haroé, Hatsi-Hammenukhoth.
fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim qui videbat dimidium requietionum
53 – Et les familles de Kiriath-Jéarim furent: les Jéthriens, et les Puthiens, et les Shumathiens, et les Mishraïens; de ceux-ci sont sortis les Tsorhathiens et les Eshtaoliens.
et de cognatione Cariathiarim Iethrei et Apphutei et Semathei et Maserei ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae
54 – Les fils de Salma: Bethléhem, et les Netophathites, Atroth-Beth-Joab, et les Hatsi-Manakhthiens, les Tsorhiens;
filii Salma Bethleem et Netophathi coronae domus Ioab et dimidium requietionis Sarai
55 et les familles des scribes, habitant Jahbets: les Tirhathiens, les Shimhathiens, les Sucathiens. Ceux-là sont les Kéniens, qui sont sortis de Hammath, père de la maison de Récab.
cognationes quoque scribarum habitantium in Iabis canentes atque resonantes et in tabernaculis commorantes hii sunt Cinei qui venerunt de calore patris domus Rechab

< 1 Chroniques 2 >