< 1 Chroniques 2 >
1 Ce sont ici les fils d’Israël: Ruben, Siméon, Lévi et Juda; Issacar et Zabulon;
these son: child Israel Reuben Simeon Levi and Judah Issachar and Zebulun
2 Dan, Joseph et Benjamin; Nephthali, Gad et Aser.
Dan Joseph and Benjamin Naphtali Gad and Asher
3 Les fils de Juda: Er, et Onan, et Shéla; [ces] trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Et Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de l’Éternel; et il le fit mourir.
son: child Judah Er and Onan and Shelah three to beget to/for him from Bath (Shua) Shua [the] Canaanite and to be Er firstborn Judah bad: evil in/on/with eye: seeing LORD and to die him
4 Et Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pérets et Zérakh. Tous les fils de Juda: cinq.
and Tamar daughter-in-law his to beget to/for him [obj] Perez and [obj] Zerah all son: child Judah five
5 – Les fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
son: child Perez Hezron and Hamul
6 – Et les fils de Zérakh: Zimri, et Éthan, et Héman, et Calcol, et Dara: cinq en tout.
and son: child Zerah Zimri and Ethan and Heman and Calcol and Dara all their five
7 – Et les fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël [et] qui pécha au sujet de l’exécration.
and son: child Carmi Achan to trouble Israel which be unfaithful in/on/with devoted thing
8 – Et les fils d’Éthan: Azaria.
and son: child Ethan Azariah
9 Et les fils qui naquirent à Hetsron: Jerakhmeël, et Ram, et Kelubaï.
and son: child Hezron which to beget to/for him [obj] Jerahmeel and [obj] Ram and [obj] Chelubai
10 Et Ram engendra Amminadab; et Amminadab engendra Nakhshon, prince des fils de Juda;
and Ram to beget [obj] Amminadab and Amminadab to beget [obj] Nahshon leader son: child Judah
11 et Nakhshon engendra Salma; et Salma engendra Boaz;
and Nahshon to beget [obj] Salmon and Salmon to beget [obj] Boaz
12 et Boaz engendra Obed; et Obed engendra Isaï.
and Boaz to beget [obj] Obed and Obed to beget [obj] Jesse
13 Et Isaï engendra son premier-né, Éliab, et Abinadab, le second, et Shimha, le troisième;
and Jesse to beget [obj] firstborn his [obj] Eliab and Abinadab [the] second and Shimea [the] third
14 Nethaneël, le quatrième; Raddaï, le cinquième;
Nethanel [the] fourth Raddai [the] fifth
15 Otsem, le sixième; David, le septième;
Ozem [the] sixth David [the] seventh
16 et leurs sœurs: Tseruïa et Abigaïl. – Et les fils de Tseruïa: Abishaï, et Joab, et Asçaël, trois.
(and sister their *Q(k)*) Zeruiah and Abigail and son: child Zeruiah Abishai and Joab and Asahel Asahel three
17 – Et Abigaïl enfanta Amasa; et le père d’Amasa fut Jéther, Ismaélite.
and Abigail to beget [obj] Amasa and father Amasa Jether [the] Ishmaelite
18 Et Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d’Azuba, [sa] femme, et de Jerioth dont voici les fils: Jésher, et Shobab, et Ardon.
and Caleb son: child Hezron to beget [obj] Azubah woman: wife and with Jerioth and these son: child her Jesher and Shobab and Ardon
19 – Et Azuba mourut, et Caleb prit [pour femme] Éphrath, et elle lui enfanta Hur;
and to die Azubah and to take: marry to/for him Caleb [obj] Ephrathah and to beget to/for him [obj] Hur
20 et Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleël.
and Hur to beget [obj] Uri and Uri to beget [obj] Bezalel
21 – Et après cela, Hetsron vint vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, lui étant âgé de 60 ans; et elle lui enfanta Segub;
and after to come (in): come Hezron to(wards) daughter Machir father Gilead and he/she/it to take: marry her and he/she/it son: aged sixty year and to beget to/for him [obj] Segub
22 et Segub engendra Jaïr, et il eut 23 villes dans le pays de Galaad.
and Segub to beget [obj] Jair and to be to/for him twenty and three city in/on/with land: country/planet [the] Gilead
23 Et Gueshur et Aram leur prirent les bourgs de Jaïr, [et] Kenath, et les villes de son ressort, 60 villes. – Tous ceux-là furent fils de Makir, père de Galaad.
and to take: take Geshur and Aram [obj] Havvoth-jair Havvoth-jair from with them [obj] Kenath and [obj] daughter: village her sixty city all these son: descendant/people Machir father Gilead
24 Et après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, la femme de Hetsron, lui enfanta encore Ashkhur, père de Thekoa.
and after death Hezron in/on/with Caleb Caleb and woman: wife Hezron `his father` and to beget to/for him [obj] Ashhur father Tekoa
25 Et les fils de Jerakhmeël, premier-né de Hetsron, furent Ram, le premier-né, et Buna, et Oren, et Otsem, d’Akhija.
and to be son: child Jerahmeel firstborn Hezron [the] firstborn Ram and Bunah and Oren and Ozem Ahijah
26 Et Jerakhmeël eut une autre femme, nommée Atara: elle fut mère d’Onam.
and to be woman: wife another to/for Jerahmeel and name her Atarah he/she/it mother Onam
27 – Et les fils de Ram, premier-né de Jerakhmeël furent Maats, et Jamin, et Éker.
and to be son: child Ram firstborn Jerahmeel Maaz and Jamin and Eker
28 – Et les fils d’Onam furent Shammaï et Jada; et les fils de Shammaï: Nadab et Abishur.
and to be son: child Onam Shammai and Jada and son: child Shammai Nadab and Abishur
29 Et le nom de la femme d’Abishur était Abikhaïl; et elle lui enfanta Akhban et Molid.
and name woman: wife Abishur Abihail and to beget to/for him [obj] Ahban and [obj] Molid
30 – Et les fils de Nadab: Séled et Appaïm; et Séled mourut sans fils.
and son: child Nadab Seled and Appaim and to die Seled not son: child
31 Et les fils d’Appaïm: Jishi; et les fils de Jishi: Shéshan; et les fils de Shéshan: Akhlaï.
and son: child Appaim Ishi and son: child Ishi Sheshan and son: child Sheshan Ahlai
32 – Et les fils de Jada, frère de Shammaï: Jéther et Jonathan; et Jéther mourut sans fils.
and son: child Jada brother: male-sibling Shammai Jether and Jonathan and to die Jether not son: child
33 Et les fils de Jonathan: Péleth et Zaza: ce furent là les fils de Jerakhmeël.
and son: child Jonathan Peleth and Zaza these to be son: descendant/people Jerahmeel
34 – Et Shéshan n’eut point de fils, mais des filles; et Shéshan avait un serviteur égyptien nommé Jarkha;
and not to be to/for Sheshan son: child that if: except if: except daughter and to/for Sheshan servant/slave Egyptian and name his Jarha
35 et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarkha, son serviteur, et elle lui enfanta Atthaï;
and to give: give Sheshan [obj] daughter his to/for Jarha servant/slave his to/for woman: wife and to beget to/for him [obj] Attai
36 et Atthaï engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad,
and Attai to beget [obj] Nathan and Nathan to beget [obj] Zabad
37 et Zabad engendra Éphlal, et Éphlal engendra Obed,
and Zabad to beget [obj] Ephlal and Ephlal to beget [obj] Obed
38 et Obed engendra Jéhu, et Jéhu engendra Azaria,
and Obed to beget [obj] Jehu and Jehu to beget [obj] Azariah
39 et Azaria engendra Hélets, et Hélets engendra Elhasça,
and Azariah to beget [obj] Helez and Helez to beget [obj] Eleasah
40 et Elhasça engendra Sismaï, et Sismaï engendra Shallum,
and Eleasah to beget [obj] Sismai and Sismai to beget [obj] Shallum
41 et Shallum engendra Jekamia, et Jekamia engendra Élishama.
and Shallum to beget [obj] Jekamiah and Jekamiah to beget [obj] Elishama
42 Et les fils de Caleb, frère de Jerakhmeël: Mésha, son premier-né (lui est le père de Ziph), et les fils de Marésha, père de Hébron.
and son: child Caleb brother: male-sibling Jerahmeel Mareshah firstborn his he/she/it father Ziph and son: child Mareshah father Hebron
43 Et les fils de Hébron: Coré, et Thappuakh, et Rékem, et Shéma.
and son: child Hebron Korah and Tappuah and Rekem and Shema
44 Et Shéma engendra Rakham, père de Jorkeam. Et Rékem engendra Shammaï;
and Shema to beget [obj] Raham father Jorkeam and Rekem to beget [obj] Shammai
45 et le fils de Shammaï fut Maon; et Maon fut père de Beth-Tsur.
and son: child Shammai Maon and Maon father Beth-zur Beth-zur
46 Et Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, et Motsa, et Gazez; et Haran engendra Gazez.
and Ephah concubine Caleb to beget [obj] Haran and [obj] Moza and [obj] Gazez and Haran to beget [obj] Gazez
47 – Et les fils de Jehdaï: Réguem, et Jotham, et Guéshan, et Péleth, et Épha, et Shaaph.
and son: child Jahdai Regem and Jotham and Geshan and Pelet and Ephah and Shaaph
48 – La concubine de Caleb, Maaca, enfanta Shéber et Tirkhana;
concubine Caleb Maacah to beget Sheber and [obj] Tirhanah
49 et elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, Sheva, père de Macbéna et père de Guibha; et la fille de Caleb fut Acsa.
and to beget Shaaph father Madmannah [obj] Sheva father Machbenah and father Gibea and daughter Caleb Achsah
50 Ce sont ici les fils de Caleb: les fils de Hur, premier-né d’Éphratha: Shobal, père de Kiriath-Jéarim;
these to be son: descendant/people Caleb son: child Hur firstborn Ephrathah Shobal father Kiriath-jearim Kiriath-jearim
51 Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
Salma father Bethlehem Bethlehem Hareph father Beth-gader Beth-gader
52 – Et Shobal, père de Kiriath-Jéarim, eut des fils: Haroé, Hatsi-Hammenukhoth.
and to be son: descendant/people to/for Shobal father Kiriath-jearim Kiriath-jearim Haroeh half [the] Menuhoth
53 – Et les familles de Kiriath-Jéarim furent: les Jéthriens, et les Puthiens, et les Shumathiens, et les Mishraïens; de ceux-ci sont sortis les Tsorhathiens et les Eshtaoliens.
and family Kiriath-jearim Kiriath-jearim [the] Ithrite and [the] Puthite and [the] Shumathite and [the] Mishraite from these to come out: produce [the] Zorathite and [the] Eshtaolite
54 – Les fils de Salma: Bethléhem, et les Netophathites, Atroth-Beth-Joab, et les Hatsi-Manakhthiens, les Tsorhiens;
son: descendant/people Salma Bethlehem Bethlehem and Netophathite Atroth-beth-joab Atroth-beth-joab Atroth-beth-joab and half [the] Manahathite [the] Zorathite
55 et les familles des scribes, habitant Jahbets: les Tirhathiens, les Shimhathiens, les Sucathiens. Ceux-là sont les Kéniens, qui sont sortis de Hammath, père de la maison de Récab.
and family secretary (to dwell *Q(K)*) Jabez Tirathite Shimeathite Sucathites they(masc.) [the] Kenite [the] to come (in): come from Hammath father house: household Rechab