< 1 Chroniques 2 >
1 Ce sont ici les fils d’Israël: Ruben, Siméon, Lévi et Juda; Issacar et Zabulon;
以色列的兒子是呂便、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
2 Dan, Joseph et Benjamin; Nephthali, Gad et Aser.
但、約瑟、便雅憫、拿弗他利、迦得、亞設。
3 Les fils de Juda: Er, et Onan, et Shéla; [ces] trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Et Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de l’Éternel; et il le fit mourir.
猶大的兒子是珥、俄南、示拉,這三人是迦南人書亞女兒所生的。猶大的長子珥在耶和華眼中看為惡,耶和華就使他死了。
4 Et Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pérets et Zérakh. Tous les fils de Juda: cinq.
猶大的兒婦她瑪給猶大生法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
5 – Les fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
法勒斯的兒子是希斯崙、哈母勒。
6 – Et les fils de Zérakh: Zimri, et Éthan, et Héman, et Calcol, et Dara: cinq en tout.
謝拉的兒子是心利、以探、希幔、甲各、大拉,共五人。
7 – Et les fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël [et] qui pécha au sujet de l’exécration.
迦米的兒子是亞干,這亞干在當滅的物上犯了罪,連累了以色列人。
8 – Et les fils d’Éthan: Azaria.
以探的兒子是亞撒利雅。
9 Et les fils qui naquirent à Hetsron: Jerakhmeël, et Ram, et Kelubaï.
希斯崙所生的兒子是耶拉篾、蘭、基路拜。
10 Et Ram engendra Amminadab; et Amminadab engendra Nakhshon, prince des fils de Juda;
蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順。拿順作猶大人的首領。
11 et Nakhshon engendra Salma; et Salma engendra Boaz;
拿順生撒門;撒門生波阿斯;
12 et Boaz engendra Obed; et Obed engendra Isaï.
波阿斯生俄備得;俄備得生耶西;
13 Et Isaï engendra son premier-né, Éliab, et Abinadab, le second, et Shimha, le troisième;
耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子示米亞,
14 Nethaneël, le quatrième; Raddaï, le cinquième;
四子拿坦業,五子拉代,
15 Otsem, le sixième; David, le septième;
六子阿鮮,七子大衛。
16 et leurs sœurs: Tseruïa et Abigaïl. – Et les fils de Tseruïa: Abishaï, et Joab, et Asçaël, trois.
他們的姊妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的兒子是亞比篩、約押、亞撒黑,共三人。
17 – Et Abigaïl enfanta Amasa; et le père d’Amasa fut Jéther, Ismaélite.
亞比該生亞瑪撒;亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
18 Et Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d’Azuba, [sa] femme, et de Jerioth dont voici les fils: Jésher, et Shobab, et Ardon.
希斯崙的兒子迦勒娶阿蘇巴和耶略為妻,阿蘇巴的兒子是耶設、朔罷、押墩。
19 – Et Azuba mourut, et Caleb prit [pour femme] Éphrath, et elle lui enfanta Hur;
阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
20 et Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleël.
戶珥生烏利;烏利生比撒列。
21 – Et après cela, Hetsron vint vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, lui étant âgé de 60 ans; et elle lui enfanta Segub;
希斯崙正六十歲娶了基列父親瑪吉的女兒,與她同房;瑪吉的女兒生了西割;
22 et Segub engendra Jaïr, et il eut 23 villes dans le pays de Galaad.
西割生睚珥。睚珥在基列地有二十三個城邑。
23 Et Gueshur et Aram leur prirent les bourgs de Jaïr, [et] Kenath, et les villes de son ressort, 60 villes. – Tous ceux-là furent fils de Makir, père de Galaad.
後來基述人和亞蘭人奪了睚珥的城邑,並基納和其鄉村,共六十個。這都是基列父親瑪吉之子的。
24 Et après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, la femme de Hetsron, lui enfanta encore Ashkhur, père de Thekoa.
希斯崙在迦勒‧以法他死後,他的妻亞比雅給他生了亞施戶;亞施戶是提哥亞的父親。
25 Et les fils de Jerakhmeël, premier-né de Hetsron, furent Ram, le premier-né, et Buna, et Oren, et Otsem, d’Akhija.
希斯崙的長子耶拉篾生長子蘭,又生布拿、阿連、阿鮮、亞希雅。
26 Et Jerakhmeël eut une autre femme, nommée Atara: elle fut mère d’Onam.
耶拉篾又娶一妻名叫亞她拉,是阿南的母親。
27 – Et les fils de Ram, premier-né de Jerakhmeël furent Maats, et Jamin, et Éker.
耶拉篾長子蘭的兒子是瑪斯、雅憫、以結。
28 – Et les fils d’Onam furent Shammaï et Jada; et les fils de Shammaï: Nadab et Abishur.
阿南的兒子是沙買、雅大。沙買的兒子是拿答、亞比述。
29 Et le nom de la femme d’Abishur était Abikhaïl; et elle lui enfanta Akhban et Molid.
亞比述的妻名叫亞比孩,亞比孩給他生了亞辦和摩利。
30 – Et les fils de Nadab: Séled et Appaïm; et Séled mourut sans fils.
拿答的兒子是西列、亞遍;西列死了沒有兒子。
31 Et les fils d’Appaïm: Jishi; et les fils de Jishi: Shéshan; et les fils de Shéshan: Akhlaï.
亞遍的兒子是以示;以示的兒子是示珊;示珊的兒子是亞來。
32 – Et les fils de Jada, frère de Shammaï: Jéther et Jonathan; et Jéther mourut sans fils.
沙買兄弟雅大的兒子是益帖、約拿單;益帖死了沒有兒子。
33 Et les fils de Jonathan: Péleth et Zaza: ce furent là les fils de Jerakhmeël.
約拿單的兒子是比勒、撒薩。這都是耶拉篾的子孫。
34 – Et Shéshan n’eut point de fils, mais des filles; et Shéshan avait un serviteur égyptien nommé Jarkha;
示珊沒有兒子,只有女兒。示珊有一個僕人名叫耶哈,是埃及人。
35 et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarkha, son serviteur, et elle lui enfanta Atthaï;
示珊將女兒給了僕人耶哈為妻,給他生了亞太。
36 et Atthaï engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad,
亞太生拿單;拿單生撒拔;
37 et Zabad engendra Éphlal, et Éphlal engendra Obed,
撒拔生以弗拉;以弗拉生俄備得;
38 et Obed engendra Jéhu, et Jéhu engendra Azaria,
俄備得生耶戶;耶戶生亞撒利雅;
39 et Azaria engendra Hélets, et Hélets engendra Elhasça,
亞撒利雅生希利斯;希利斯生以利亞薩;
40 et Elhasça engendra Sismaï, et Sismaï engendra Shallum,
以利亞薩生西斯買;西斯買生沙龍;
41 et Shallum engendra Jekamia, et Jekamia engendra Élishama.
沙龍生耶加米雅;耶加米雅生以利沙瑪。
42 Et les fils de Caleb, frère de Jerakhmeël: Mésha, son premier-né (lui est le père de Ziph), et les fils de Marésha, père de Hébron.
耶拉篾兄弟迦勒的長子米沙,是西弗之祖瑪利沙的兒子,是希伯崙之祖。
43 Et les fils de Hébron: Coré, et Thappuakh, et Rékem, et Shéma.
希伯崙的兒子是可拉、他普亞、利肯、示瑪。
44 Et Shéma engendra Rakham, père de Jorkeam. Et Rékem engendra Shammaï;
示瑪生拉含,是約干之祖。利肯生沙買。
45 et le fils de Shammaï fut Maon; et Maon fut père de Beth-Tsur.
沙買的兒子是瑪雲;瑪雲是伯‧夙之祖。
46 Et Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, et Motsa, et Gazez; et Haran engendra Gazez.
迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒、迦謝;哈蘭生迦卸。(
47 – Et les fils de Jehdaï: Réguem, et Jotham, et Guéshan, et Péleth, et Épha, et Shaaph.
雅代的兒子是利健、約坦、基珊、毗力、以法、沙亞弗。)
48 – La concubine de Caleb, Maaca, enfanta Shéber et Tirkhana;
迦勒的妾瑪迦生示別、特哈拿,
49 et elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, Sheva, père de Macbéna et père de Guibha; et la fille de Caleb fut Acsa.
又生麥瑪拿之祖沙亞弗、抹比拿和基比亞之祖示法。迦勒的女兒是押撒。
50 Ce sont ici les fils de Caleb: les fils de Hur, premier-né d’Éphratha: Shobal, père de Kiriath-Jéarim;
迦勒的子孫就是以法她的長子、戶珥的兒子,記在下面:基列‧耶琳之祖朔巴,
51 Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
伯利恆之祖薩瑪,伯迦得之祖哈勒。
52 – Et Shobal, père de Kiriath-Jéarim, eut des fils: Haroé, Hatsi-Hammenukhoth.
基列‧耶琳之祖朔巴的子孫是哈羅以和一半米努‧哈人。
53 – Et les familles de Kiriath-Jéarim furent: les Jéthriens, et les Puthiens, et les Shumathiens, et les Mishraïens; de ceux-ci sont sortis les Tsorhathiens et les Eshtaoliens.
基列‧耶琳的諸族是以帖人、布特人、舒瑪人、密來人,又從這些族中生出瑣拉人和以實陶人來。
54 – Les fils de Salma: Bethléhem, et les Netophathites, Atroth-Beth-Joab, et les Hatsi-Manakhthiens, les Tsorhiens;
薩瑪的子孫是伯利恆人、尼陀法人、亞他綠‧伯‧約押人、一半瑪拿哈人、瑣利人,
55 et les familles des scribes, habitant Jahbets: les Tirhathiens, les Shimhathiens, les Sucathiens. Ceux-là sont les Kéniens, qui sont sortis de Hammath, père de la maison de Récab.
和住雅比斯眾文士家的特拉人、示米押人、蘇甲人。這都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。