< 1 Chroniques 2 >
1 Ce sont ici les fils d’Israël: Ruben, Siméon, Lévi et Juda; Issacar et Zabulon;
Israel koca rhoek he tah Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issakhar neh Zebulun.
2 Dan, Joseph et Benjamin; Nephthali, Gad et Aser.
Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad neh Asher.
3 Les fils de Juda: Er, et Onan, et Shéla; [ces] trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Et Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de l’Éternel; et il le fit mourir.
Judah koca la Er, Onan neh Shelah om. Anih ham Kanaan nu Bathshua loh pathum a sak. Er tah Judah caming la om dae BOEIPA mikhmuh ah a thae dongah anih te a duek sak.
4 Et Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pérets et Zérakh. Tous les fils de Juda: cinq.
A langa Tamar long khaw anih ham te Perez neh Zerah a sak pah dongah Judah koca he a pum la panga lo.
5 – Les fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
Perez koca ah Khetsron neh Hamul.
6 – Et les fils de Zérakh: Zimri, et Éthan, et Héman, et Calcol, et Dara: cinq en tout.
Zerah koca ah Zimri, Ethan, Heman, Khalkol neh Dara neh a pum la panga louh.
7 – Et les fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël [et] qui pécha au sujet de l’exécration.
Karmee koca Akhar loh Israel a lawn tih yaehtaboeih la boe a koek.
8 – Et les fils d’Éthan: Azaria.
Ethan koca ah Azariah.
9 Et les fils qui naquirent à Hetsron: Jerakhmeël, et Ram, et Kelubaï.
Khetsron koca la Jerahmeel loh anih ham te Ram neh Khelubai a sak pah.
10 Et Ram engendra Amminadab; et Amminadab engendra Nakhshon, prince des fils de Juda;
Ram loh Amminadab a sak. Amminadab loh Judah koca kah khoboei Nahshon a sak.
11 et Nakhshon engendra Salma; et Salma engendra Boaz;
Nahshon loh Salma te a sak tih Salma loh Boaz te a sak.
12 et Boaz engendra Obed; et Obed engendra Isaï.
Boaz loh Obed a sak tih Obed loh Jesse a sak.
13 Et Isaï engendra son premier-né, Éliab, et Abinadab, le second, et Shimha, le troisième;
Jesse loh a caming la Eliab, a pabae ah Abinadab, a pathum ah Shimea,
14 Nethaneël, le quatrième; Raddaï, le cinquième;
a pali ah Nethanel, a panga ah Raddai,
15 Otsem, le sixième; David, le septième;
a parhuk ah Ozem, a parhih ah David a sak.
16 et leurs sœurs: Tseruïa et Abigaïl. – Et les fils de Tseruïa: Abishaï, et Joab, et Asçaël, trois.
A ngannu khaw om tih Zeruiah neh Abigal he a ngannu nah. Zeruiah koca ah Abishai, Joab, Asahel neh pathum louh.
17 – Et Abigaïl enfanta Amasa; et le père d’Amasa fut Jéther, Ismaélite.
Abigal loh Amasa a sak. Amasa napa tah Ishmael Jether ni.
18 Et Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d’Azuba, [sa] femme, et de Jerioth dont voici les fils: Jésher, et Shobab, et Ardon.
Khetsron capa Kaleb loh a yuu Azubah neh Jerioth lamloh ca a sak. Anih ca rhoek he Jesher, Shobab neh Ardon.
19 – Et Azuba mourut, et Caleb prit [pour femme] Éphrath, et elle lui enfanta Hur;
Azubah a duek neh Kaleb loh a Epharath te amah taengla a loh tih anih ham te Hur a sak pah.
20 et Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleël.
Hur loh Uri te a sak tih Uri loh Bezalel a sak.
21 – Et après cela, Hetsron vint vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, lui étant âgé de 60 ans; et elle lui enfanta Segub;
A hnukah Khetsron te Gilead napa Makir canu taengla kun. Khetsron loh anih te a loh tih kum sawmrhuk a lo ca vaengah tah Khetsron ham te Segub a sak pah.
22 et Segub engendra Jaïr, et il eut 23 villes dans le pays de Galaad.
Segub loh Jair a sak tih Gilead khohmuen kah khopuei pakul pathum te anih hut la om.
23 Et Gueshur et Aram leur prirent les bourgs de Jaïr, [et] Kenath, et les villes de son ressort, 60 villes. – Tous ceux-là furent fils de Makir, père de Galaad.
Tedae Geshuri, Aram vangca rhoek neh Jair, te khui lamloh Kenath neh a khobuel, khopuei sawmrhuk te a loh thil. Te boeih te Gilead napa Makir koca rhoek kah ni.
24 Et après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, la femme de Hetsron, lui enfanta encore Ashkhur, père de Thekoa.
A hnukah Khetsron he Kalebephratha ah duek. Khetsron yuu Abijah loh anih ham te Tekoa napa Ashhur a sak pah.
25 Et les fils de Jerakhmeël, premier-né de Hetsron, furent Ram, le premier-né, et Buna, et Oren, et Otsem, d’Akhija.
Khetsron caming Jerahmeel koca ah a caming Ram neh Bunah, Oren neh Ozem neh Ahijah om uh.
26 Et Jerakhmeël eut une autre femme, nommée Atara: elle fut mère d’Onam.
Jerahmeel te a yuu tloe om tih a ming tah Onam manu Atarah ni.
27 – Et les fils de Ram, premier-né de Jerakhmeël furent Maats, et Jamin, et Éker.
Jerahmeel caming Ram koca la Maaz, Jamin neh Eker om.
28 – Et les fils d’Onam furent Shammaï et Jada; et les fils de Shammaï: Nadab et Abishur.
Onam koca la Shammai neh Jada om tih Shammai koca la Nadab neh Abishur om.
29 Et le nom de la femme d’Abishur était Abikhaïl; et elle lui enfanta Akhban et Molid.
Abishur yuu ming tah Abihail tih anih ham Ahban neh Molid a sak pah.
30 – Et les fils de Nadab: Séled et Appaïm; et Séled mourut sans fils.
Nadab koca la Seled neh Appaim om dae Seled tah camoe om kolla duek.
31 Et les fils d’Appaïm: Jishi; et les fils de Jishi: Shéshan; et les fils de Shéshan: Akhlaï.
Appaim koca la Ishi, Ishi koca la Sheshan, Sheshan koca la Ahlai.
32 – Et les fils de Jada, frère de Shammaï: Jéther et Jonathan; et Jéther mourut sans fils.
Shammai mana Jada koca la Jether neh Jonathan om dae Jether tah camoe om kolla duek.
33 Et les fils de Jonathan: Péleth et Zaza: ce furent là les fils de Jerakhmeël.
Jonathan koca la Peleth, Zaza. Te rhoek te Jerahmeel koca la om uh.
34 – Et Shéshan n’eut point de fils, mais des filles; et Shéshan avait un serviteur égyptien nommé Jarkha;
Sheshan te ca tongpa om pawt tih huta rhoek bueng om. Sheshan taengah Egypt sal, a ming ah Jarha om.
35 et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarkha, son serviteur, et elle lui enfanta Atthaï;
Sheshan loh a canu te a sal Jarha taengah a yuu la a paek dongah anih ham te Attai a sak pah.
36 et Atthaï engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad,
Attai loh Nathan a sak tih Nathan loh Zabad a sak.
37 et Zabad engendra Éphlal, et Éphlal engendra Obed,
Zabad loh Ephlal a sak tih Ephlal loh Obed a sak.
38 et Obed engendra Jéhu, et Jéhu engendra Azaria,
Obed loh Jehu a sak tih Jehu loh Azariah a sak.
39 et Azaria engendra Hélets, et Hélets engendra Elhasça,
Azariah loh Helez a sak tih Helez loh Elasah a sak.
40 et Elhasça engendra Sismaï, et Sismaï engendra Shallum,
Elasah loh Sismai a sak tih Sismai loh Shallum a sak.
41 et Shallum engendra Jekamia, et Jekamia engendra Élishama.
Shallum loh Jekamiah a sak tih Jekamiah loh Elishama a sak.
42 Et les fils de Caleb, frère de Jerakhmeël: Mésha, son premier-né (lui est le père de Ziph), et les fils de Marésha, père de Hébron.
Jerahmeel mana Kaleb koca ah Ziph napa Mesha he a caming tih Mareshah koca Hebron napa om.
43 Et les fils de Hébron: Coré, et Thappuakh, et Rékem, et Shéma.
Hebron koca ah Korah, Tappuah, Rekem neh Shema om.
44 Et Shéma engendra Rakham, père de Jorkeam. Et Rékem engendra Shammaï;
Shema loh Jorkeam napa Raham a sak tih Rekem loh Shammai a sak.
45 et le fils de Shammaï fut Maon; et Maon fut père de Beth-Tsur.
Shammai koca ah Moan tih Moan tah Bethzur napa ni.
46 Et Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, et Motsa, et Gazez; et Haran engendra Gazez.
Kaleb yula Ephah loh Haran, Moza neh Gazez a sak. Haran loh Gazez a sak.
47 – Et les fils de Jehdaï: Réguem, et Jotham, et Guéshan, et Péleth, et Épha, et Shaaph.
Jahdai koca ah Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah neh Shaaph om.
48 – La concubine de Caleb, Maaca, enfanta Shéber et Tirkhana;
Kaleb yula Maakah loh Sheber neh Tirhannah a sak.
49 et elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, Sheva, père de Macbéna et père de Guibha; et la fille de Caleb fut Acsa.
Madmannah napa Shaaph, Makhbenah napa Sheva neh Gibea napa khaw a sak. Akcah he Kaleb canu bal ni.
50 Ce sont ici les fils de Caleb: les fils de Hur, premier-né d’Éphratha: Shobal, père de Kiriath-Jéarim;
He rhoek he Kaleb koca la om uh. Hur koca ah a caming la Epharath tih Kiriathjearim napa Shobal.
51 Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
Bethlehem napa Salma, Bethgader napa Hareph khaw om.
52 – Et Shobal, père de Kiriath-Jéarim, eut des fils: Haroé, Hatsi-Hammenukhoth.
Kiriathjearim napa Shobal koca dongah Manahati hlangvang Haroeh khaw om pueng.
53 – Et les familles de Kiriath-Jéarim furent: les Jéthriens, et les Puthiens, et les Shumathiens, et les Mishraïens; de ceux-ci sont sortis les Tsorhathiens et les Eshtaoliens.
Kiriathjearim koca dongah Yitha neh Puthi, Shumati, Mishrati om tih te rhoek lamloh Zorathi neh Eshtaoi la pawk.
54 – Les fils de Salma: Bethléhem, et les Netophathites, Atroth-Beth-Joab, et les Hatsi-Manakhthiens, les Tsorhiens;
Salma koca ah Bethlehem, Netophah, Atrothbethjoab neh Manahati ngancawn Zorathi om.
55 et les familles des scribes, habitant Jahbets: les Tirhathiens, les Shimhathiens, les Sucathiens. Ceux-là sont les Kéniens, qui sont sortis de Hammath, père de la maison de Récab.
Cadaek koca la aka om tah Jabez, Tirathites, Shimeathi neh Shukathi ni. Te rhoek te Rekhab imkhui kah a napa Khammath lamkah aka thoeng Keni rhoek ni.