< 1 Chroniques 16 >
1 Et ils amenèrent l’arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David avait tendue pour elle; et ils présentèrent des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.
Entraron el Arca de Dios y la colocaron en medio del Tabernáculo que David había erigido para ella; y ofrecieron ante Dios holocaustos y sacrificios pacíficos.
2 Et quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l’Éternel;
Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los sacrificios pacíficos, bendijo al pueblo en nombre de Yahvé,
3 et il distribua à tous ceux d’Israël, tant aux femmes qu’aux hommes, à chacun un pain, et une ration [de vin], et un gâteau de raisins.
y distribuyó a toda la gente de Israel, hombres y mujeres, a cada uno, una torta de pan, una porción de carne y un pastel de uvas pasas.
4 Et il établit des Lévites devant l’arche de l’Éternel pour faire le service, et pour rappeler et célébrer et louer l’Éternel, le Dieu d’Israël:
Y puso levitas que habían de hacer el servicio delante del Arca de Yahvé, invocando, alabando y ensalzando a Yahvé, el Dios de Israel.
5 Asaph, le chef, et Zacharie, le second après lui, [et] Jehiel, et Shemiramoth, et Jekhiel, et Matthithia, et Éliab, et Benaïa, et Obed-Édom, et Jehiel, avec des instruments, des luths, et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
Asaf era el jefe; después de él, Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Banaías, Obededom y Jeiel, que tenían salterios y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos.
6 Et Benaïa et Jakhaziel, les sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l’arche de l’alliance de Dieu.
Los sacerdotes Banaías y Jahaziel estaban con trompetas continuamente delante del Arca de la Alianza de Yahvé.
7 Alors, en ce jour, David remit entre les mains d’Asaph et de ses frères [ce psaume], le premier, pour célébrer l’Éternel:
Entonces, en aquel día, David dio por primera vez (este himno) en manos de Asaf y de sus hermanos para que alabasen a Yahvé:
8 Célébrez l’Éternel, invoquez son nom, faites connaître parmi les peuples ses actes!
“¡Alabad a Yahvé, invocad su nombre; pregonad a las naciones sus proezas!
9 Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
¡Cantadle, tañed salmos en su honor; narrad todas sus maravillas!
10 Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
¡Gloriaos en su santo Nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Yahvé!
11 Recherchez l’Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face;
¡Buscad a Yahvé y su fortaleza; buscad de continuo su Rostro!
12 Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
¡Acordaos de las maravillas que Él ha hecho, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
13 Vous, semence d’Israël, son serviteur, vous, fils de Jacob, ses élus.
oh hijos de Israel, su siervo, descendientes de Jacob, sus elegidos!
14 Lui, l’Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre.
Él es Yahvé, Dios nuestro; Él es quien juzga toda la tierra.
15 Souvenez-vous pour toujours de son alliance, de la parole qu’il commanda pour mille générations,
Recordad para siempre su Alianza, la palabra valedera para mil generaciones;
16 [De l’alliance] qu’il a faite avec Abraham, et qu’il a jurée à Isaac,
el pacto que firmó con Abrahán, y el juramento que prestó a Isaac.
17 Et qu’il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
Lo estableció para Jacob como ley, y para Israel como alianza eterna;
18 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage,
diciendo: “Te daré el país de Canaán, como parte de vuestra herencia.”
19 Quand vous étiez un petit nombre d’hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays];
Cuando erais escasa gente, poco numerosos, y extranjeros en el país;
20 Et ils allaient de nation en nation, et d’un royaume vers un autre peuple.
cuando iban de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo,
21 Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux,
no permitió que nadie los oprimiese. Por amor de ellos castigó a reyes;
22 [Disant]: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
“¡No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas!”
23 Chantez à l’Éternel, toute la terre; annoncez de jour en jour son salut!
Cantad a Yahvé, oh tierra toda, anunciad de día en día su salvación.
24 Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses œuvres merveilleuses.
Narrad entre las naciones su gloria, sus maravillas a todos los pueblos.
25 Car l’Éternel est grand et fort digne de louange, et il est terrible par-dessus tous les dieux.
Pues grande es Yahvé, y digno de toda alabanza; y más temible que todos los dioses.
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais l’Éternel a fait les cieux.
Porque ídolos son todos los dioses de los pueblos. Yahvé ha creado los cielos;
27 La majesté et la magnificence sont devant lui, la force et la joie sont dans le lieu où il habite.
gloria y majestad están ante Él, fortaleza y alegría, en su Morada.
28 Familles des peuples, rendez à l’Éternel, rendez à l’Éternel la gloire et la force!
Tributad a Yahvé, oh familias de los pueblos, dad a Yahvé la gloria y el poder!
29 Rendez à l’Éternel la gloire de son nom; apportez une offrande et entrez devant lui; adorez l’Éternel en sainte magnificence.
¡Tributad a Yahvé la gloria de su Nombre! ¡Traed ofrendas, y presentaos delante de Él! ¡Adorad a Yahvé con adorno sagrado!
30 Tremblez devant lui, toute la terre. Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé.
¡Conmuévase ante Él toda la tierra! Firme está el orbe, y no será conmovido.
31 Que les cieux se réjouissent, et que la terre s’égaie, et qu’on dise parmi les nations: L’Éternel règne!
¡Regocíjense los cielos, y alégrese la tierra; digan los gentiles: “¡Yahvé es rey!”
32 Que la mer bruie, et tout ce qui la remplit; que les champs se réjouissent, et tout ce qui est en eux!
¡Brame el mar, y cuanto lo llena! ¡Salten de júbilo los campos, y cuanto en ellos existe!
33 Alors les arbres de la forêt chanteront de joie devant l’Éternel, car il vient pour juger la terre.
Prorrumpan en gritos de alegría los árboles de la selva, ante Yahvé; pues viene a juzgar la tierra.
34 Célébrez l’Éternel, car il est bon, car sa bonté [demeure] à toujours.
¡Alabad a Yahvé, porque Él es bueno, porque es eterna su misericordia!
35 Et dites: Sauve-nous, ô Dieu de notre salut; et rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, [et] que nous nous glorifiions de ta louange.
Y decid: “¡Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación; reúnenos y líbranos de las naciones, para que celebremos tu santo Nombre, y nos gloriemos, cantando tus alabanzas!
36 Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! Et tout le peuple dit: Amen! et loua l’Éternel.
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, por eternidad de eternidades.” Y todo el pueblo dijo: “Amén”, y alabó a Yahvé.
37 Et [David] laissa là, devant l’arche de l’alliance de l’Éternel, Asaph et ses frères, pour faire le service devant l’arche continuellement, selon l’œuvre de chaque jour;
Entonces dejó (David) allí, delante del Arca de la Alianza de Yahvé, a Asaf y sus hermanos, para el servicio continuo delante del Arca, según el reglamento de cada día;
38 et Obed-Édom et ses frères, [au nombre de] 68, et Obed-Édom, fils de Jeduthun, et Hosa, pour portiers;
y a Obededom, con sus hermanos, en número de sesenta y ocho; y a Obededom, hijo de Iditún, y a Hosá, como porteros;
39 et Tsadok, le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant le tabernacle de l’Éternel, au haut lieu qui était à Gabaon,
asimismo a Sadoc, el sacerdote, y sus hermanos, los sacerdotes, delante de la Morada de Yahvé, en la altura de Gabaón,
40 pour offrir des holocaustes à l’Éternel sur l’autel de l’holocauste continuellement, matin et soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, qu’il commanda à Israël;
para que ofreciesen continuamente holocaustos a Yahvé en el altar del holocausto, por la mañana y por la tarde, según todo lo dispuesto en la Ley de Yahvé, que Él había prescrito a Israel.
41 et avec eux Héman et Jeduthun, et le reste de ceux qui furent choisis, qui furent désignés par nom, pour célébrer l’Éternel, parce que sa bonté [demeure] à toujours;
Con ellos (estableció) a Hemán y a Iditún, y a los otros escogidos y nominalmente designados, para alabar a Yahvé: “Porque su misericordia es eterna.”
42 et Héman et Jeduthun avaient avec eux des trompettes et des cymbales pour ceux qui [les] faisaient retentir, et les instruments de musique de Dieu; et les fils de Jeduthun [se tenaient] à la porte.
Con ellos estaban, pues, Hemán e Iditún, que tenían las trompetas y los címbalos para cuantos los tocaban, y los instrumentos para los cánticos de Dios. Los hijos de Iditún eran porteros.
43 Et tout le peuple s’en alla, chacun en sa maison; et David s’en retourna pour bénir sa maison.
Luego todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa.