< 1 Chroniques 16 >
1 Et ils amenèrent l’arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David avait tendue pour elle; et ils présentèrent des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.
I kad donesoše kovèeg Božji, namjestiše ga usred šatora, koji mu razape David; i prinesoše žrtve paljenice i žrtve zahvalne pred Bogom.
2 Et quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l’Éternel;
Potom prinesavši David žrtve paljenice i žrtve zahvalne, blagoslovi narod u ime Gospodnje.
3 et il distribua à tous ceux d’Israël, tant aux femmes qu’aux hommes, à chacun un pain, et une ration [de vin], et un gâteau de raisins.
I razdade svijem Izrailjcima, i ljudima i ženama, svakom po jedan hljeb i komad mesa i vrè vina.
4 Et il établit des Lévites devant l’arche de l’Éternel pour faire le service, et pour rappeler et célébrer et louer l’Éternel, le Dieu d’Israël:
Potom postavi pred kovèegom Gospodnjim sluge izmeðu Levita da pominju i slave i hvale Gospoda Boga Izrailjeva:
5 Asaph, le chef, et Zacharie, le second après lui, [et] Jehiel, et Shemiramoth, et Jekhiel, et Matthithia, et Éliab, et Benaïa, et Obed-Édom, et Jehiel, avec des instruments, des luths, et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
Asafa poglavara, a drugoga za njim Zahariju, i Jeila i Semiramota i Jehila i Matatiju i Elijava i Venaju i Ovid-Edoma; i Jeilo udaraše u psaltire i gusle, a Asaf u kimvale,
6 Et Benaïa et Jakhaziel, les sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l’arche de l’alliance de Dieu.
A Venaja i Jazilo sveštenici bijahu jednako s trubama pred kovèegom zavjeta Gospodnjega.
7 Alors, en ce jour, David remit entre les mains d’Asaph et de ses frères [ce psaume], le premier, pour célébrer l’Éternel:
U taj dan naredi David prvi put da hvale Gospoda Asaf i braæa njegova:
8 Célébrez l’Éternel, invoquez son nom, faites connaître parmi les peuples ses actes!
Hvalite Gospoda; glasite ime njegovo; javljajte po narodima djela njegova.
9 Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
Pjevajte mu, slavite ga, kazujte sva èudesa njegova.
10 Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
Hvalite se svetijem imenom njegovijem; neka se veseli srce onijeh koji traže Gospoda.
11 Recherchez l’Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face;
Tražite Gospoda i silu njegovu; tražite lice njegovo bez prestanka.
12 Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
Pamtite èudesa njegova, koja je uèinio, znake njegove i sudove usta njegovijeh.
13 Vous, semence d’Israël, son serviteur, vous, fils de Jacob, ses élus.
Sjeme Izrailjevo sluge su njegove, sinovi Jakovljevi izbrani njegovi.
14 Lui, l’Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre.
On je Gospod Bog naš, po svoj su zemlji sudovi njegovi.
15 Souvenez-vous pour toujours de son alliance, de la parole qu’il commanda pour mille générations,
Pamtite uvijek zavjet njegov, rijeè koju je dao na tisuæu koljena.
16 [De l’alliance] qu’il a faite avec Abraham, et qu’il a jurée à Isaac,
Što je zavjetovao Avramu i za što se kleo Isaku,
17 Et qu’il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
To je postavio Jakovu za zakon i Izrailju za zavjet vjeèni,
18 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage,
Govoreæi: tebi æu dati zemlju Hanansku u našljedni dio.
19 Quand vous étiez un petit nombre d’hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays];
Tada vas još bijaše malo na broj, bijaše vas malo, i bijaste došljaci.
20 Et ils allaient de nation en nation, et d’un royaume vers un autre peuple.
Iðahu od naroda do naroda, i iz jednoga carstva k drugomu plemenu.
21 Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux,
Ne dade nikomu da im naudi, i karaše za njih careve:
22 [Disant]: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
Ne dirajte u pomazanike moje, i prorocima mojim ne èinite zla.
23 Chantez à l’Éternel, toute la terre; annoncez de jour en jour son salut!
Pjevaj Gospodu, sva zemljo! javljajte od dana na dan spasenje njegovo.
24 Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses œuvres merveilleuses.
Kazujte po narodima slavu njegovu, po svijem plemenima èudesa njegova.
25 Car l’Éternel est grand et fort digne de louange, et il est terrible par-dessus tous les dieux.
Jer je velik Gospod i valja ga hvaliti veoma; strašniji je od svijeh bogova.
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais l’Éternel a fait les cieux.
Jer su svi bogovi u naroda ništa; a Gospod je nebesa stvorio.
27 La majesté et la magnificence sont devant lui, la force et la joie sont dans le lieu où il habite.
Slava je i velièanstvo pred njim, sila i radost u stanu njegovu.
28 Familles des peuples, rendez à l’Éternel, rendez à l’Éternel la gloire et la force!
Dajte Gospodu, plemena narodna, dajte Gospodu slavu i èast.
29 Rendez à l’Éternel la gloire de son nom; apportez une offrande et entrez devant lui; adorez l’Éternel en sainte magnificence.
Dajte Gospodu slavu prema imenu njegovu, nosite dare i idite preda nj, poklonite se Gospodu u svetoj krasoti.
30 Tremblez devant lui, toute la terre. Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé.
Strepi pred njim, sva zemljo; zato je vasiljena tvrda i neæe se pomjestiti.
31 Que les cieux se réjouissent, et que la terre s’égaie, et qu’on dise parmi les nations: L’Éternel règne!
Nek se vesele nebesa i zemlja se raduje; i neka govore po narodima: Gospod caruje.
32 Que la mer bruie, et tout ce qui la remplit; que les champs se réjouissent, et tout ce qui est en eux!
Neka pljeska more i što je u njemu; neka skaèe polje i sve što je na njemu.
33 Alors les arbres de la forêt chanteront de joie devant l’Éternel, car il vient pour juger la terre.
Tada neka se raduju drveta šumska pred Gospodom, jer ide da sudi zemlji.
34 Célébrez l’Éternel, car il est bon, car sa bonté [demeure] à toujours.
Hvalite Gospoda, jer je dobar, jer je dovijeka milost njegova.
35 Et dites: Sauve-nous, ô Dieu de notre salut; et rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, [et] que nous nous glorifiions de ta louange.
I recite: spasi nas, Bože spasenja našega, i skupi nas i izbavi nas od naroda da slavimo sveto ime tvoje, da se hvalimo tvojom slavom.
36 Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! Et tout le peuple dit: Amen! et loua l’Éternel.
Blagosloven Gospod Bog Izrailjev od vijeka i do vijeka. Tada sav narod reèe: amin; i hvališe Gospoda.
37 Et [David] laissa là, devant l’arche de l’alliance de l’Éternel, Asaph et ses frères, pour faire le service devant l’arche continuellement, selon l’œuvre de chaque jour;
I ostavi ondje pred kovèegom zavjeta Gospodnjega Asafa i braæu njegovu da služe pred kovèegom bez prestanka kao što treba od dana na dan,
38 et Obed-Édom et ses frères, [au nombre de] 68, et Obed-Édom, fils de Jeduthun, et Hosa, pour portiers;
I Ovid-Edoma i braæu njegovu, šezdeset i osam, Ovid-Edoma sina Jedutunova i Osu, da budu vratari;
39 et Tsadok, le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant le tabernacle de l’Éternel, au haut lieu qui était à Gabaon,
A Sadoka sveštenika i braæu njegovu sveštenike pred šatorom Gospodnjim na visini u Gavaonu,
40 pour offrir des holocaustes à l’Éternel sur l’autel de l’holocauste continuellement, matin et soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, qu’il commanda à Israël;
Da prinose žrtve paljenice Gospodu na oltaru za žrtve paljenice bez prestanka jutrom i veèerom, i da èine sve što je napisano u zakonu Gospodnjem što je zapovjedio Izrailju,
41 et avec eux Héman et Jeduthun, et le reste de ceux qui furent choisis, qui furent désignés par nom, pour célébrer l’Éternel, parce que sa bonté [demeure] à toujours;
I s njima Emana i Jedutuna i druge izabrane, koji biše poimence imenovani da hvale Gospoda, jer je dovijeka milost njegova,
42 et Héman et Jeduthun avaient avec eux des trompettes et des cymbales pour ceux qui [les] faisaient retentir, et les instruments de musique de Dieu; et les fils de Jeduthun [se tenaient] à la porte.
S njima Emana i Jedutuna, da trube u trube i udaraju u kimvale i u druge sprave muzièke Bogu; a sinove Jedutunove da budu vratari.
43 Et tout le peuple s’en alla, chacun en sa maison; et David s’en retourna pour bénir sa maison.
Potom se razide sav narod, svak svojoj kuæi, a David se vrati da blagoslovi dom svoj.