< 1 Chroniques 16 >
1 Et ils amenèrent l’arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David avait tendue pour elle; et ils présentèrent des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.
Trouxeram, pois, a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi havia lhe armado; e apresentaram holocaustos e sacrifícios de gratidão diante de Deus.
2 Et quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l’Éternel;
E Davi, quando terminou de apresentar os holocaustos e os sacrifícios de gratidão, abençoou ao povo em nome do SENHOR.
3 et il distribua à tous ceux d’Israël, tant aux femmes qu’aux hommes, à chacun un pain, et une ration [de vin], et un gâteau de raisins.
E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um um bolo de pão, uma boa porção de carne, e um bolo de passas.
4 Et il établit des Lévites devant l’arche de l’Éternel pour faire le service, et pour rappeler et célébrer et louer l’Éternel, le Dieu d’Israël:
E pôs diante do arca do SENHOR a [alguns] dos levitas como servidores, para que celebrassem, agradecessem, e louvassem ao SENHOR Deus de Israel:
5 Asaph, le chef, et Zacharie, le second après lui, [et] Jehiel, et Shemiramoth, et Jekhiel, et Matthithia, et Éliab, et Benaïa, et Obed-Édom, et Jehiel, avec des instruments, des luths, et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
Asafe era o cabeça, e Zacarias era o segundo depois; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom, e Jeiel, estavam com seus instrumentos de saltérios e harpas, mas Asafe fazia som com címbalos;
6 Et Benaïa et Jakhaziel, les sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l’arche de l’alliance de Dieu.
Porém os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas diante do arca do pacto de Deus.
7 Alors, en ce jour, David remit entre les mains d’Asaph et de ses frères [ce psaume], le premier, pour célébrer l’Éternel:
Então naquele mesmo dia Davi pela primeira vez mandou celebrarem ao SENHOR por meio de Asafe e de seus irmãos:
8 Célébrez l’Éternel, invoquez son nom, faites connaître parmi les peuples ses actes!
Louvai ao SENHOR, invocai o seu nome, notificai entre os povos os seus feitos.
9 Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
Cantai a ele, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
10 Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
Gloriai-vos em seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
11 Recherchez l’Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face;
Procurai ao SENHOR e à sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
Lembrai-vos de suas maravilhas que ele fez, de seus prodígios, e dos juízos de sua boca,
13 Vous, semence d’Israël, son serviteur, vous, fils de Jacob, ses élus.
Vós, descendentes de seu servo Israel, vós filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Lui, l’Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre.
Ele é o SENHOR, o nosso Deus; seus juízos estão em toda a terra.
15 Souvenez-vous pour toujours de son alliance, de la parole qu’il commanda pour mille générations,
Lembrai-vos perpetuamente de seu pacto, [e] da palavra que ele mandou até mil gerações;
16 [De l’alliance] qu’il a faite avec Abraham, et qu’il a jurée à Isaac,
Do pacto que estabeleceu com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
17 Et qu’il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
O qual confirmou a Jacó por estatuto, a Israel por pacto eterno,
18 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage,
Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança;
19 Quand vous étiez un petit nombre d’hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays];
Quando vós éreis poucos em número, poucos, e estrangeiros nela;
20 Et ils allaient de nation en nation, et d’un royaume vers un autre peuple.
Que andavam de nação em nação, de um reino a outro povo.
21 Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux,
A ninguém ele permitiu que os oprimisse; por causa deles repreendeu a reis,
22 [Disant]: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
[Dizendo]: Não toqueis em meus ungidos, nem façais mal a meus profetas.
23 Chantez à l’Éternel, toute la terre; annoncez de jour en jour son salut!
Cantai ao SENHOR, toda a terra, anunciai de dia em dia sua salvação.
24 Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses œuvres merveilleuses.
Cantai entre as nações sua glória, e entre todos os povos suas maravilhas.
25 Car l’Éternel est grand et fort digne de louange, et il est terrible par-dessus tous les dieux.
Porque o SENHOR é grande, e muito digno de ser louvado; ele é mais temível que todos os deuses.
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais l’Éternel a fait les cieux.
Pois todos os deuses dos povos nada são; porém o SENHOR fez os céus.
27 La majesté et la magnificence sont devant lui, la force et la joie sont dans le lieu où il habite.
Majestade e esplendor há diante de ele; força e alegria em sua morada.
28 Familles des peuples, rendez à l’Éternel, rendez à l’Éternel la gloire et la force!
Reconhecei ao SENHOR, ó famílias das nações, reconhecei ao SENHOR a glória e o poder.
29 Rendez à l’Éternel la gloire de son nom; apportez une offrande et entrez devant lui; adorez l’Éternel en sainte magnificence.
Dai ao SENHOR a glória de seu nome; trazei ofertas, e vinde diante dele; adorai ao SENHOR na glória de sua santidade.
30 Tremblez devant lui, toute la terre. Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé.
Assombrai-vos diante dele, vós, toda a terra; o mundo [por ele] foi estabelecido, para que não se movesse.
31 Que les cieux se réjouissent, et que la terre s’égaie, et qu’on dise parmi les nations: L’Éternel règne!
Alegrem-se os céus, e goze-se a terra, e digam nas nações: Reina o SENHOR.
32 Que la mer bruie, et tout ce qui la remplit; que les champs se réjouissent, et tout ce qui est en eux!
Ressoe o mar, e a plenitude dela: Alegre-se o campo, e todo o que contém.
33 Alors les arbres de la forêt chanteront de joie devant l’Éternel, car il vient pour juger la terre.
Então cantarão as árvores dos bosques diante do SENHOR, Porque vem a julgar a terra.
34 Célébrez l’Éternel, car il est bon, car sa bonté [demeure] à toujours.
Celebrai a o SENHOR, porque é bom; Porque sua misericórdia é eterna.
35 Et dites: Sauve-nous, ô Dieu de notre salut; et rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, [et] que nous nous glorifiions de ta louange.
E dizei: Salva-nos, ó Deus, saúde nossa: Junta-nos, e livra-nos das nações, Para que confessemos tua santo nome, e nos gloriemos em teus louvores.
36 Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! Et tout le peuple dit: Amen! et loua l’Éternel.
Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, De eternidade a eternidade.
37 Et [David] laissa là, devant l’arche de l’alliance de l’Éternel, Asaph et ses frères, pour faire le service devant l’arche continuellement, selon l’œuvre de chaque jour;
E deixou ali, diante do arca do pacto do SENHOR, a Asafe e a seus irmãos, para que ministrassem de contínuo diante da arca, cada coisa em seu dia:
38 et Obed-Édom et ses frères, [au nombre de] 68, et Obed-Édom, fils de Jeduthun, et Hosa, pour portiers;
E a Obede-Edom e a seus irmãos, sessenta e oito; e a Obede-Edom filho de Jedutum, e a Hosa, por porteiros:
39 et Tsadok, le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant le tabernacle de l’Éternel, au haut lieu qui était à Gabaon,
Assim a Zadoque o sacerdote, e a seus irmãos os sacerdotes, diante do tabernáculo do SENHOR no alto que estava em Gibeão,
40 pour offrir des holocaustes à l’Éternel sur l’autel de l’holocauste continuellement, matin et soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, qu’il commanda à Israël;
Para que sacrificassem continuamente, a manhã e tarde, holocaustos a o SENHOR no altar do holocausto, conforme a todo o que está escrito na lei do SENHOR, que ele prescreveu a Israel;
41 et avec eux Héman et Jeduthun, et le reste de ceux qui furent choisis, qui furent désignés par nom, pour célébrer l’Éternel, parce que sa bonté [demeure] à toujours;
E com eles a Hemã e a Jedutum, e os outros escolhidos declarados por seus nomes, para glorificar a o SENHOR, porque é eterna sua misericórdia;
42 et Héman et Jeduthun avaient avec eux des trompettes et des cymbales pour ceux qui [les] faisaient retentir, et les instruments de musique de Dieu; et les fils de Jeduthun [se tenaient] à la porte.
Com eles a Hemã e a Jedutum com trombetas e címbalos para tanger, e com outros instrumentos de música de Deus; e a os filhos de Jedutum, por porteiros.
43 Et tout le peuple s’en alla, chacun en sa maison; et David s’en retourna pour bénir sa maison.
E todo o povo se foi cada um a sua casa; e Davi se voltou para abençoar sua casa.