< 1 Chroniques 16 >

1 Et ils amenèrent l’arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David avait tendue pour elle; et ils présentèrent des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.
So they brought in the ark of God, and placed it in the midst of the tent, which David had pitched for it, —and they brought near ascending-sacrifices and peace-offerings, before God.
2 Et quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l’Éternel;
And, when David had made an end of offering the ascending-sacrifices, and the peace-offerings, he blessed the people, in the name of Yahweh.
3 et il distribua à tous ceux d’Israël, tant aux femmes qu’aux hommes, à chacun un pain, et une ration [de vin], et un gâteau de raisins.
And he apportioned, to every one of Israel, both man and woman, —to every one, a loaf of bread, and a sweet drink, and a raisin cake.
4 Et il établit des Lévites devant l’arche de l’Éternel pour faire le service, et pour rappeler et célébrer et louer l’Éternel, le Dieu d’Israël:
And he placed before the ark of Yahweh certain of the Levites, as attendants, —and to celebrate, and to give thanks and render praise, unto Yahweh, God of Israel;
5 Asaph, le chef, et Zacharie, le second après lui, [et] Jehiel, et Shemiramoth, et Jekhiel, et Matthithia, et Éliab, et Benaïa, et Obed-Édom, et Jehiel, avec des instruments, des luths, et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
Asaph the chief, and, second to him, Zechariah, —Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with instruments of harps, and with lyres, and Asaph with cymbals, sounding aloud:
6 Et Benaïa et Jakhaziel, les sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l’arche de l’alliance de Dieu.
and Benaiah and Jahaziel, the priests, —with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 Alors, en ce jour, David remit entre les mains d’Asaph et de ses frères [ce psaume], le premier, pour célébrer l’Éternel:
On that day, then, David gave [these songs] in chief, to give thanks unto Yahweh, —through Asaph, and his brethren: —
8 Célébrez l’Éternel, invoquez son nom, faites connaître parmi les peuples ses actes!
Give ye thanks to Yahweh, Call upon his name, Make known among the peoples, his doings;
9 Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
Sing ye to him, Make music unto him, Speak ye of all his wonders.
10 Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
Boast yourselves in his holy name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
11 Recherchez l’Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face;
Search out Yahweh, and his power, Seek diligently his face, at all times.
12 Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
Remember his wonders which he hath done, His splendid deeds, and the just decisions of his mouth.
13 Vous, semence d’Israël, son serviteur, vous, fils de Jacob, ses élus.
O ye seed of Israel his servant, sons of Jacob his chosen ones:
14 Lui, l’Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre.
Yahweh himself, is our God, through all the land, are his just decisions.
15 Souvenez-vous pour toujours de son alliance, de la parole qu’il commanda pour mille générations,
Remember yea to times age-abiding, his covenant, the word he hath commanded, to a thousand generations;
16 [De l’alliance] qu’il a faite avec Abraham, et qu’il a jurée à Isaac,
Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
17 Et qu’il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
And confirmed it, unto Jacob, for a statute, unto Israel, as a covenant age-abiding:
18 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage,
Saying, To thee, will I give the land of Canaan, as your inherited portion:
19 Quand vous étiez un petit nombre d’hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays];
While, as yet, ye were men who could be counted, a very few, and sojourners therein:
20 Et ils allaient de nation en nation, et d’un royaume vers un autre peuple.
And they wandered from nation to nation, and from one kingdom, to another people:
21 Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux,
He suffered no man to oppress them, And reproved—for their sakes—kings!
22 [Disant]: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
23 Chantez à l’Éternel, toute la terre; annoncez de jour en jour son salut!
Sing to Yahweh, all the earth, Tell the tidings, from day to day, of his salvation:
24 Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses œuvres merveilleuses.
Recount, among the nations, his glory, among all the peoples, his wonders.
25 Car l’Éternel est grand et fort digne de louange, et il est terrible par-dessus tous les dieux.
For great is Yahweh, and worthy to be mightily praised, and to be revered is he above all gods;
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais l’Éternel a fait les cieux.
For, all the gods of the peoples, are things of nought, but, Yahweh, made, the heavens.
27 La majesté et la magnificence sont devant lui, la force et la joie sont dans le lieu où il habite.
Praise and majesty, are before him, Strength and joy, are in his dwelling-place.
28 Familles des peuples, rendez à l’Éternel, rendez à l’Éternel la gloire et la force!
Give to Yahweh, ye families of the peoples, Give to Yahweh, glory and strength:
29 Rendez à l’Éternel la gloire de son nom; apportez une offrande et entrez devant lui; adorez l’Éternel en sainte magnificence.
Give to Yahweh, the glory of his name, —Bring ye a present, and enter before him, Bow down to Yahweh, in the adornment of holiness:
30 Tremblez devant lui, toute la terre. Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé.
Tremble at his presence, all the earth, But the world, shall be established, it shall not be shaken.
31 Que les cieux se réjouissent, et que la terre s’égaie, et qu’on dise parmi les nations: L’Éternel règne!
Let the heavens rejoice, and the earth exult, Let them say among the nations, Yahweh, hath become king!
32 Que la mer bruie, et tout ce qui la remplit; que les champs se réjouissent, et tout ce qui est en eux!
Let the sea roar, and the fulness thereof, Let the field leap for joy, and all that is therein:
33 Alors les arbres de la forêt chanteront de joie devant l’Éternel, car il vient pour juger la terre.
Then, shall shout in triumph, the trees of the forest, before Yahweh, for he is coming, to judge the earth.
34 Célébrez l’Éternel, car il est bon, car sa bonté [demeure] à toujours.
Give ye thanks unto Yahweh, For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
35 Et dites: Sauve-nous, ô Dieu de notre salut; et rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, [et] que nous nous glorifiions de ta louange.
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us and deliver us, from among the nations, —that we may give thanks unto thy holy name, that we may triumph aloud in thy praise.
36 Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! Et tout le peuple dit: Amen! et loua l’Éternel.
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even to another age. Then said all the people, Amen, And gave praise to Yahweh.
37 Et [David] laissa là, devant l’arche de l’alliance de l’Éternel, Asaph et ses frères, pour faire le service devant l’arche continuellement, selon l’œuvre de chaque jour;
So he left there, before the ark of the covenant of Yahweh, Asaph and his brethren, —to be in attendance before the ark continually, for the duty of a day on its day;
38 et Obed-Édom et ses frères, [au nombre de] 68, et Obed-Édom, fils de Jeduthun, et Hosa, pour portiers;
and Obed-edom with his brethren, sixty-eight, —and Obed-edom son of Jedithun and Hosah to be doorkeepers;
39 et Tsadok, le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant le tabernacle de l’Éternel, au haut lieu qui était à Gabaon,
and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the habitation of Yahweh, —in the high place that was in Gibeon:
40 pour offrir des holocaustes à l’Éternel sur l’autel de l’holocauste continuellement, matin et soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, qu’il commanda à Israël;
to offer ascending-sacrifices unto Yahweh, upon the altar of ascending-sacrifice, —continually, morning and evening, —even according to all that is written in the law of Yahweh, which he commanded concerning Israel;
41 et avec eux Héman et Jeduthun, et le reste de ceux qui furent choisis, qui furent désignés par nom, pour célébrer l’Éternel, parce que sa bonté [demeure] à toujours;
and, with them, Heman and Jeduthun, and the rest of the chosen ones, who were distinguished by name, —to give thanks unto Yahweh, For, age-abiding, is his lovingkindness!
42 et Héman et Jeduthun avaient avec eux des trompettes et des cymbales pour ceux qui [les] faisaient retentir, et les instruments de musique de Dieu; et les fils de Jeduthun [se tenaient] à la porte.
And, with them, Heman and Jeduthun, [with] the trumpets, and the cymbals, for sounding aloud, and the instruments for the songs of God, —and the sons of Jeduthun, for the gate.
43 Et tout le peuple s’en alla, chacun en sa maison; et David s’en retourna pour bénir sa maison.
And all the people departed, every man to his house, —and David went round, to bless his own household.

< 1 Chroniques 16 >