< 1 Chroniques 16 >

1 Et ils amenèrent l’arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David avait tendue pour elle; et ils présentèrent des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.
De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.
2 Et quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l’Éternel;
Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
3 et il distribua à tous ceux d’Israël, tant aux femmes qu’aux hommes, à chacun un pain, et une ration [de vin], et un gâteau de raisins.
og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
4 Et il établit des Lévites devant l’arche de l’Éternel pour faire le service, et pour rappeler et célébrer et louer l’Éternel, le Dieu d’Israël:
Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
5 Asaph, le chef, et Zacharie, le second après lui, [et] Jehiel, et Shemiramoth, et Jekhiel, et Matthithia, et Éliab, et Benaïa, et Obed-Édom, et Jehiel, avec des instruments, des luths, et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
6 Et Benaïa et Jakhaziel, les sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l’arche de l’alliance de Dieu.
og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
7 Alors, en ce jour, David remit entre les mains d’Asaph et de ses frères [ce psaume], le premier, pour célébrer l’Éternel:
Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
8 Célébrez l’Éternel, invoquez son nom, faites connaître parmi les peuples ses actes!
Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
9 Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
10 Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
11 Recherchez l’Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face;
spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
12 Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
13 Vous, semence d’Israël, son serviteur, vous, fils de Jacob, ses élus.
I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!
14 Lui, l’Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
15 Souvenez-vous pour toujours de son alliance, de la parole qu’il commanda pour mille générations,
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
16 [De l’alliance] qu’il a faite avec Abraham, et qu’il a jurée à Isaac,
Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
17 Et qu’il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
18 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage,
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
19 Quand vous étiez un petit nombre d’hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays];
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
20 Et ils allaient de nation en nation, et d’un royaume vers un autre peuple.
og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
21 Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux,
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
22 [Disant]: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
23 Chantez à l’Éternel, toute la terre; annoncez de jour en jour son salut!
Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
24 Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses œuvres merveilleuses.
kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
25 Car l’Éternel est grand et fort digne de louange, et il est terrible par-dessus tous les dieux.
Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais l’Éternel a fait les cieux.
thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
27 La majesté et la magnificence sont devant lui, la force et la joie sont dans le lieu où il habite.
For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
28 Familles des peuples, rendez à l’Éternel, rendez à l’Éternel la gloire et la force!
Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
29 Rendez à l’Éternel la gloire de son nom; apportez une offrande et entrez devant lui; adorez l’Éternel en sainte magnificence.
giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
30 Tremblez devant lui, toute la terre. Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé.
bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
31 Que les cieux se réjouissent, et que la terre s’égaie, et qu’on dise parmi les nations: L’Éternel règne!
Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
32 Que la mer bruie, et tout ce qui la remplit; que les champs se réjouissent, et tout ce qui est en eux!
Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
33 Alors les arbres de la forêt chanteront de joie devant l’Éternel, car il vient pour juger la terre.
Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
34 Célébrez l’Éternel, car il est bon, car sa bonté [demeure] à toujours.
Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
35 Et dites: Sauve-nous, ô Dieu de notre salut; et rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, [et] que nous nous glorifiions de ta louange.
Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"
36 Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! Et tout le peuple dit: Amen! et loua l’Éternel.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"
37 Et [David] laissa là, devant l’arche de l’alliance de l’Éternel, Asaph et ses frères, pour faire le service devant l’arche continuellement, selon l’œuvre de chaque jour;
Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
38 et Obed-Édom et ses frères, [au nombre de] 68, et Obed-Édom, fils de Jeduthun, et Hosa, pour portiers;
og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
39 et Tsadok, le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant le tabernacle de l’Éternel, au haut lieu qui était à Gabaon,
Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon
40 pour offrir des holocaustes à l’Éternel sur l’autel de l’holocauste continuellement, matin et soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, qu’il commanda à Israël;
for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;
41 et avec eux Héman et Jeduthun, et le reste de ceux qui furent choisis, qui furent désignés par nom, pour célébrer l’Éternel, parce que sa bonté [demeure] à toujours;
og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"
42 et Héman et Jeduthun avaient avec eux des trompettes et des cymbales pour ceux qui [les] faisaient retentir, et les instruments de musique de Dieu; et les fils de Jeduthun [se tenaient] à la porte.
Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
43 Et tout le peuple s’en alla, chacun en sa maison; et David s’en retourna pour bénir sa maison.
Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.

< 1 Chroniques 16 >