< 1 Chroniques 16 >

1 Et ils amenèrent l’arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David avait tendue pour elle; et ils présentèrent des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.
Така внесоха Божия ковчег та го положиха всред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и примирителни приноси пред Бога.
2 Et quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l’Éternel;
И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните приноси, благослови людете в Господното име.
3 et il distribua à tous ceux d’Israël, tant aux femmes qu’aux hommes, à chacun un pain, et une ration [de vin], et un gâteau de raisins.
И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израиля, на всекиго по един хляб, по една мръвка месо и по една низаница сухо грозде.
4 Et il établit des Lévites devant l’arche de l’Éternel pour faire le service, et pour rappeler et célébrer et louer l’Éternel, le Dieu d’Israël:
И определи известни левити, да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господ Израилевия Бог:
5 Asaph, le chef, et Zacharie, le second après lui, [et] Jehiel, et Shemiramoth, et Jekhiel, et Matthithia, et Éliab, et Benaïa, et Obed-Édom, et Jehiel, avec des instruments, des luths, et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
първият, Асаф; вторият, Захария; после, Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванаия, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
6 Et Benaïa et Jakhaziel, les sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l’arche de l’alliance de Dieu.
а свещениците Ванаия и Яазиил с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет.
7 Alors, en ce jour, David remit entre les mains d’Asaph et de ses frères [ce psaume], le premier, pour célébrer l’Éternel:
Тогава, в оня ден, Давид за пръв път нареди славославенето на Господа чрез Асафа и братята му, с тия думи:
8 Célébrez l’Éternel, invoquez son nom, faites connaître parmi les peuples ses actes!
Славословете Господа: призовавайте името Му, Възвестявайте между народите делата Му.
9 Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
Пейте Му, и псалмопейте Му; Говорете за всичките Му чудни дела.
10 Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
Хвалете Го с неговото Свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
11 Recherchez l’Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face;
Търсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
12 Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
Помнете пречудните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му.
13 Vous, semence d’Israël, son serviteur, vous, fils de Jacob, ses élus.
Вие, потомство на неговия слуга Израиля, Чада Яковови, избрани Негови.
14 Lui, l’Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre.
Той е Господ Бог наш; Съдбите Му са по целия свят.
15 Souvenez-vous pour toujours de son alliance, de la parole qu’il commanda pour mille générations,
Помнете всякога завета Му, Словото, което заповяда на хиляда поколения,
16 [De l’alliance] qu’il a faite avec Abraham, et qu’il a jurée à Isaac,
Завета, който направи с Авраама, И клетвата Му към Исаака,
17 Et qu’il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
Която и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет,
18 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage,
Като рече: На тебе ще дам ханаанската земя За дял на наследството ви,
19 Quand vous étiez un petit nombre d’hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays];
Когато бяха малцина на брой, Малцина и пришелци в нея,
20 Et ils allaient de nation en nation, et d’un royaume vers un autre peuple.
И когато прехождаха от народ в народ, И от едно царства в други люде.
21 Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux,
Не остави никого да им напакости; Ей, заради тях царе изобличи,
22 [Disant]: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
Казвайки: Да не се допирате до помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми.
23 Chantez à l’Éternel, toute la terre; annoncez de jour en jour son salut!
Пейте Господу, жители на целия свят; Благовествувайте от ден в ден спасението Му.
24 Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses œuvres merveilleuses.
Възвестете между народите славата Му, Между всичките племена чудните Му дела.
25 Car l’Éternel est grand et fort digne de louange, et il est terrible par-dessus tous les dieux.
Защото е велик Господ и твърде достоен за хвала, И за страхопочитание повече от всички богове.
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais l’Éternel a fait les cieux.
Защото всичките богове на племената са суетни, А Господ направи небесата,
27 La majesté et la magnificence sont devant lui, la force et la joie sont dans le lieu où il habite.
Слава и великолепие са пред Него, Сила и радост на мястото Му.
28 Familles des peuples, rendez à l’Éternel, rendez à l’Éternel la gloire et la force!
Отдайте Господу вие семейства на племената. Отдайте Господу слава и сила.
29 Rendez à l’Éternel la gloire de son nom; apportez une offrande et entrez devant lui; adorez l’Éternel en sainte magnificence.
Отдайте Господу славата дължима на името Му; Донесете принос и влезте пред Него; Поклонете се Господу с великолепие свето.
30 Tremblez devant lui, toute la terre. Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé.
Треперете пред Него, жители на целия свят; Защото вселената е утвърдена, та не може да се поклати.
31 Que les cieux se réjouissent, et que la terre s’égaie, et qu’on dise parmi les nations: L’Éternel règne!
Да се веселят небесата, и да се радва светът: И да казват между народите: Господ царува.
32 Que la mer bruie, et tout ce qui la remplit; que les champs se réjouissent, et tout ce qui est en eux!
Да бучи морето и всичко що има в него: Нека се радват полетата и всичко що е в тях.
33 Alors les arbres de la forêt chanteront de joie devant l’Éternel, car il vient pour juger la terre.
Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света,
34 Célébrez l’Éternel, car il est bon, car sa bonté [demeure] à toujours.
Славословете Господа, защото е благ, Защото милостта Му е до века;
35 Et dites: Sauve-nous, ô Dieu de notre salut; et rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, [et] que nous nous glorifiions de ta louange.
И речете: Спаси ни, Боже на спасението ни, Събери ни, и избави ни от народите, За да славословим светото Твое име, И да тържествуваме в Твоята хвала.
36 Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! Et tout le peuple dit: Amen! et loua l’Éternel.
Благословен да бъда Господ Бог Израилев От века и до века. И всичките люде рекоха: Амин! и възхвалиха Господа.
37 Et [David] laissa là, devant l’arche de l’alliance de l’Éternel, Asaph et ses frères, pour faire le service devant l’arche continuellement, selon l’œuvre de chaque jour;
Тогава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асафа и братята му за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
38 et Obed-Édom et ses frères, [au nombre de] 68, et Obed-Édom, fils de Jeduthun, et Hosa, pour portiers;
остави и Овид-едома и братята му, шестдесет и осем души; тоже и Овид-едома Едутуновия син и Оса за вратари;
39 et Tsadok, le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant le tabernacle de l’Éternel, au haut lieu qui était à Gabaon,
и свещеника Садок и братята му свещениците, пред Господната скиния на високото място, което бе в Гаваон,
40 pour offrir des holocaustes à l’Éternel sur l’autel de l’holocauste continuellement, matin et soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, qu’il commanda à Israël;
за да принасят всеизгаряне Господу върху олтара за всеизгарянията винаги заран и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израиля;
41 et avec eux Héman et Jeduthun, et le reste de ceux qui furent choisis, qui furent désignés par nom, pour célébrer l’Éternel, parce que sa bonté [demeure] à toujours;
и са тях постави Емана, Едутуна, и другите по име определени, които бяха избрани да славословят Господа, защото неговата милост е до века;
42 et Héman et Jeduthun avaient avec eux des trompettes et des cymbales pour ceux qui [les] faisaient retentir, et les instruments de musique de Dieu; et les fils de Jeduthun [se tenaient] à la porte.
и при тях, то ест, при Емана и Едутуна, имаше тръби и кимвали за ония, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
43 Et tout le peuple s’en alla, chacun en sa maison; et David s’en retourna pour bénir sa maison.
И така, всичките люде си отидоха, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си

< 1 Chroniques 16 >