< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Cainán, Mahalaleel, Jared,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Enoc, Matusalén, Lamec,
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Noé, Sem, Cam, y Jafet.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec, y Tiras.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat, y Togarma.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim, y Dodanim.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut, y Canaán.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
Cus engendró a Nimrod; éste comenzó a ser poderoso en la tierra.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Mizraim engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
Patrusim y Casluhim; de éstos salieron los filisteos, y los caftoreos.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Canaán engendró a Sidón, su primogénito;
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
y al heteo, y al jebuseo, y al amorreo, y al gergeseo;
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
y al heveo, y al araceo, y al sineo;
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
al arvadeo, y al zemareo, y al hamateo.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Arfaxad engendró a Sela, y Sela engendró a Heber.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Y a Heber nacieron dos hijos; el nombre del uno fue Peleg, por cuanto en sus días fue dividida la tierra; y el nombre de su hermano fue Joctán.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Y Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazarmavet, Jera,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
Adoram, Uzal, Dicla,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
Ebal, Abimael, Seba,
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
Ofir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Sem, Arfaxad, Sela,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Serug, Nacor, Taré,
27 Abram, qui est Abraham.
y Abram, el cual es Abraham.
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema, Jetur, Nafis, y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Y Cetura, concubina de Abraham, dio a luz a Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y a Súa.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
Los hijos de Jocsán: Seba y Dedán.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
Los hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida, y Elda; todos estos fueron hijos de Cetura.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Y Abraham engendró a Isaac; y los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jaalam, y Coré.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatam, Cenaz, Timna, y Amalec.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
Los hijos de Reuel: Nahat, Zera, Sama, y Miza.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer, y Disán.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
Los hijos de Lotán: Hori, y Homam; y Timna fue hermana de Lotán.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Los hijos de Zibeón: Aja, y Aná.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
Disón fue hijo de Aná. Los hijos de Disón: Amram, Esbán, Itrán y Querán.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
Los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Uz y Arán.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel. Bela, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fue Dinaba.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
Y muerto Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
Muerto Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el cual hirió a Madián en la campaña de Moab; y el nombre de su ciudad fue Avit.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehobot, que está junto al río.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Hadad. El nombre de su ciudad fue Pai; y el nombre de su mujer Mehetabel, hija de Matred, y ésta hija de Mezaab.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Muerto Hadad, sucedieron los duques en Edom; el duque Timna, el duque Alva, el duque Jetet,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
el duque Aholibama, el duque Ela, el duque Pinón,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
el duque Cenaz, el duque Temán, el duque Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
el duque Magdiel, y el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.