< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosh,
Adam, Set, Enos,
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Enok, Metusalah, Lamek,
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Noah, Sem, Kham og Jafet.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
Og sønerne hans Gomer var Askenaz og Difat og Togarma.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
Sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim, Put og Kana’an.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
Sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
Og Kusj fekk ein son som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
og patrusarane og kastuharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Og Kana’an vart far til Sidon - det var fyrste sonen hans - og til Het
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
og jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
og hevitarne og arkitarne og sinitarne
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
Sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
og Hadoram og Uzal og Dikla
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
og Ebal og Abimael og Sjeba
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Sem, Arpaksad, Salah,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Eber, Peleg, Re’u,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Serug, Nakor, Tarah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, det er Abraham.
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Sønerne hans Abraham var Isak og Ismael.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
Dette er ættetavla deira: Den eldste son hans Ismael var Nebajot, deretter Kedar og Adbe’el og Mibsam,
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Nafis og Kedma; dette var sønerne hans Ismael.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
Og dei sønerne som Ketura, fylgjekona hans Abraham, åtte, var Zimran og Joksan og Medan og Midjan og Jisbak og Suah. Sønerne hans Joksan var Sjeba og Dedan.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
Og sønerne hans Midjan var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda’a. Alle desse var sønerne hennar Ketura.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Og Abraham var far til Isak. Sønerne hans Isak var Esau og Israel.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
Sønerne hans Esau var Elifaz, Re’uel og Je’us og Jaelam og Korah.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
Sønerne hans Elifaz var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenaz og Timna og Amalek.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
Sønerne hans Re’uel var Nahat og Serah, Samma og Mizza.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
Men sønerne hans Se’ir var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
Og sønerne hans Lotan var Hori og Homam, og syster hans Lotan var Timna.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
Sønerne hans Sobal var Aljan og Manahat og Ebal og Sefi og Onam; og sønerne hans Sibeon var Aja og Ana.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
Son hans Ana var Dison, og sønerne hans Dison var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
Sønerne hans Eser var Bilhan og Za’avan og Ja’akan; og sønerne hans Disan var Us og Aran.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Og dette er dei kongarne som rådde yver Edomlandet fyrr det rådde nokon konge yver Israels-folket: Bela, son åt Beor, og byen han sat i, heitte Dinhaba.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
Og Bela døydde, og Jobab, son åt Zerah frå Bosra, vart konge i staden hans.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Og Jobab døydde, og Husam frå Temanitarlandet vart konge i staden hans.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
Og Husam døydde, og Hadad, son åt Bedad, vart konge i staden hans; det var han som vann yver midjanitarne på Moabmoen. Og byen hans heitte Avit.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Og Hadad døydde, og Samla frå Masreka vart konge i staden hans.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Og Samla døydde, og Saul frå Rehobot uppmed åi vart konge i staden hans.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Og Saul døydde, og Ba’al-Hanan, son åt Akbor, vart konge i staden hans.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
Og Ba’al-Hanan døydde, og Hadad vart konge i staden hans, og hans by heitte Pa’i; og kona hans heitte Mehetabel, dotter åt Matred, som var dotter åt Mezahab.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Og då Hadad var dåen, var desse jarlarne i Edom: Timna-jarlen, Alja-jarlen, Jetet-jarlen,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Åhålibama-jarlen, Ela-jarlen, Pinon-jarlen,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Kenaz-jarlen, Teman-jarlen, Mibsar-jarlen,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
Magdiel-jarlen, Iram-jarlen. Det var jarlarne i Edom.

< 1 Chroniques 1 >