< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Kénán, Máhalalél, Jéred;
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Chanókh, Metúsélach, Lémekh;
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Nóé, Sém, Chám, Jéfet.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Jéfet fiai: Gómer, Mágóg, Mádaj, Jáván és Túbál; Mésekh és Tírász.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
És Gómer fiai: Askenaz, Dífat és Tógarma.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
És Jáván fiai: Elísa, Tarsísa, Kittim és Ródánim.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
Chám fiai: Kús és Micraim, Pút és Kanaán.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
És Kús fiai: Szebá, Chavíla, Szabta, Raema, Szabtekha; Raema fiai pedig Sebá és Dedán.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
És Kús nemzette Nimródot; ő kezdett lenni hős a földön.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Micraim pedig nemzette Lúdimot, Anámimot, Lehábímot és Naftúchimot,
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
Patrúszimot meg Kaszlúchimot, ahonnan származtak a filiszteusok, és Kaftórimot.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Kánaán pedig nemzette Cídónt, elsőszülöttjét, és Chétet,
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
és a Jebúszit, az Emórit, a Girgásit;
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
a Chivvit, az Arkit, és a Színit;
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
az Arvádit, a Cemárit és a Chamátit.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
Sém fiai: Élám, Assúr, Arpakhsad, Lúd, Arám, Úc, Chúl, Géter és Mésekh.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Arpakhsad pedig nemzette Sélachot; és Sélach nemzette Ébert;
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Ébernek pedig született két fia; az egyiknek neve Péleg, mert az ő napjaiban fölosztódott a föld, és testvérének neve Joktán.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
És Joktán nemzette Almódádot, Sélefet, Chacarmávetet és Jéráchot;
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
Hádórámot, Uzált és Diklát;
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
Ébált, Abimáélt és Sebát;
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
Ófirt, Chavílát és Jóbábot. Mindezek Joktán fiai.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Sém, Arpakhsad, Sélach;
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Szerúg, Náchór; Térach;
27 Abram, qui est Abraham.
Abrám; az Ábrahám.
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Ábrahám fiai: Izsák és Ismaél.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
Ezek a nemzetségeik: Ismaél elsőszülöttje Nebájót, Kédár, Adbeél és Mibszám;
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Mismá, Dúma, Masszá, Chadád és Téma:
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetúr, Náfis és Kédema. Ezek Ismaél fiai.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
És Ketúrának, Ábrahám ágyasának fiai: ő szülte Zimránt, Joksánt, Medánt, Midjánt, Jisbákot és Súachot; Joksán fiai pedig Sebá és Dedán.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
És Midján fiai: Éfa, Éfer, Chanókh, Abídá és Eldáa. Mindezek Ketúra fiai.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
És nemzette Ábrahám Izsákot; Izsák fiai: Ézsau és Izrael.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
Ézsau fiai Elifáz, Reúél, Jeús, Jaelám és Kórach.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
Elífáz fiai Témán, Ómár, Cefí, Gaetám, Kenáz, Timná és Amálék.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
Reúél fiai: Náchat, Zérach, Samma és Mizza.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
Széir fiai pedig: Lótán, Sóbál, Cibeón, Ana, Dísón, Écer és Disán.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
Lótán fiai pedig: Chórí és Hómám; és Lótán nővére: Timná.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
Sóbál fiai: Alján, Mánáchat, Ébal, Sefi és Ónám. Cibeón fiai: Ajja és Ana.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
Ana fiai: Disón; és Disón fiai: Chamrán, Esbán, Jitrán és Kherán.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
Écer fiai: Bilhán, Zaaván, Jaakán; Dísón fiai: Úc és Arán.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
És ezek a királyok, akik uralkodtak Edóm országában, mielőtt király uralkodott Izrael fiai fölött: Bélá, Beór fia, és városának neve Dinhába.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
Meghalt Bélá és király lett helyette Jóbáb, Zérach fia Bocrából.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Meghalt Jóbáb és király lett helyette Chúsám, a témáni országából.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
Meghalt Chúsám és király lett helyette Hadád, Bedád fia, aki megverte Midjánt Móáb földjén, és városának neve: Avit.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Meghalt Hadád és király lett helyette Szamla, Maszrékából.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Meghalt Szamla és király lett helyette Sául, a folyam melletti Rechóbótból.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Meghalt Sául és király lett helyette Báal-Chánán, Akbór fia.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
Meghalt Báal-Chánán és király lett helyette Hadád; és városának neve: Pái; feleségének neve pedig: Mehétabél, Matréd leánya, Mé-Záháb leánya.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Meghalt Hadád. És voltak Edom törzsfejei: Timná törzsfő, Alva törzsfő, Jetét törzsfő;
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Oholibáma törzsfő, Éla törzsfő, Pínón törzsfő;
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Kenáz törzsfő, Témán törzsfő, Mibcár törzsfő;
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
Magdíél törzsfő, Irám törzsfő. Ezek Edóm törzsfejei.