< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosh,
Adam, Seth, Énosch
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Hénoc, Metuschélah, Lémec,
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Noé, Sem, Cham avèk Japhet.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Fis a Japhet yo: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec avèk Tiras.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
Fis a Gomer yo: Aschkenaz, Diphat, avèk Togarma.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
Fis a Javan yo: Élischa, Tarsisa, Kittim ak Rodanim.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
Fis a Cham yo: Cush, Mitsraïm, Puth avèk Canaan.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
Fis a Cush yo: Saba, Havilla, Sabta, Raema avèk Sabteca. —Fis a Raema yo: Séba avèk Dedan.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
Cush te fè Nimrod: se li menm ki te vin yon nonm pwisan sou latè a.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Mitsarïm te fè moun a Ludim yo, Ananim yo, Lehabim yo, Naphtuhim yo,
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
Patrusim yo, Casluhim yo, sou sila Filisten yo te sòti avèk Kaftorimyen yo.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Canaan te fè Sidon, premye ne li avèk Heth,
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
avèk Jebizyen yo, Amoreyen yo ak Gigazyen yo,
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
Evyen yo, Akiyen yo, Siniyen yo,
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
Avadyen yo, Semariyen yo ak Amatyen yo.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
Fis a Sem yo: Élam, Assur, Arpacschad, Lud ak Aram; Uts, Hul, Guéter avèk Méschec.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Arpacschad te fè Schélach; epi Schélach te fè Héber.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
De fis te fèt a Éber, non a youn se te Péleg; paske nan jou pa li yo, tè a te divize e non frè li a se te Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Joktan te vin papa a Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
Ébal, Abimaël, Séba,
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
Ophir, Havila, avèk Jobab, tout sila te fis a Joktan.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Sem, Arpacschad, Schélach,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Héber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Serug, Nachor, Térach,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, ki se Abraham.
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Fis a Abraham yo: Isaac avèk Ismaël.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
Men desandan pa yo: Nebajoth, premye ne pou Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam.
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Jethur, Naphisch ak Kedma: sila yo se te fis a Ismaël.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
Fis a Ketura yo, ti mennaj a Abraham nan. Li te bay nesans a Zimran, Jokschan, Medan, Madain, Jischbak ak Schuach. —Fis a Jokschan yo: Séba avèk Dedan.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
Fis a Madian yo: Épha, Épher, Hénoc, Abida avèk Eldaa—Tout sila yo se te fis a Ketura.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Abraham te fè Isaac. Fis a Isaac yo se te Ésaü avèk Israël.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
Fis a Ésaü yo: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam avèk Koré.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
Fis a Éliphaz yo: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna avèk Amalek.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
Fis a Reuel yo: Nahath, Zérach, Schamma avèk Mizza.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
Fis a Séir yo: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser avèk Dischan.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
Fis a Lothan yo: Hori avèk Homam. Epi sè Lothan an te Thimna.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
Fis a Schobal yo: Alijan, Manahath, Ébal, Schephi avèk Onam. Fis a Tsibeon yo: Ajja, avèk Ana.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
Fis a Ana a: Dischon. Fis a Dischon yo: Hamran, Eschban, Jitran avèk Keran.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
Fis a Etser yo: Bilhan, Zaavan avèk Jaakan. Fis a Dischan yo: Uts avèk Aran.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Alò, sila yo se wa ki te renye nan peyi Édom an avan te gen wa an Israël. Béla, fis a Beor la; epi non a vil pa li a se te Dinhaba.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
Béla te mouri; epi Jobab, fis a Zérach ki sòti Botsra a, te renye nan plas li.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Jobab te mouri e Huscham a peyi Temanit yo te renye nan plas li.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
Huscham te mouri; epi Hadad, fis a Bedad la, te renye nan plas li. Se te li menm ki te frape Madian nan chan Moab la. Non a vil sa a se te Avith.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Hadad te mouri; epi Samia a Maskéka te renye nan plas li.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Samia te mouri; epi Saül a Rehoboth kote flèv la te renye nan plas li.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Saül te mouri; epi Baal-Hanan, fis a Acbor a te renye nan plas li.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
Baal-Hanan te mouri; epi Hadad te renye nan plas li. Non a vil sa a se te Pahi; epi non a madanm li se te Mehéthabeel, fi a Mathred la, fi a Mézahab la.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Hadad te mouri. Chèf a Édom yo te chèf Thimna, chèf Alia, chèf Jetheth,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
chèf Oholibama, chèf Éla ak chèf Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
chèf Kenaz, chèf Théman, chèf Mibtsar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
chèf Magdiel, chèf Iram. Sila yo se te chèf Édom yo.

< 1 Chroniques 1 >