< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosh,
Adam, Seth, Enos,
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Noah, Sem, Ham und Japheth.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
Und die Söhne Gomers: Askenas, Diphath und Thogarma.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
Und die Söhne Jawans: Elisa, Tharsis, die Kitthiter und die Rodaniter.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
Die Söhne Hams waren: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seba und Dedan.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
Kusch war der Vater Nimrods; dieser war der erste Gewaltherrscher auf der Erde.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Und Mizraim war der Stammvater der Luditer, der Anamiter, der Lehabiter, der Naphthuhiter,
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
der Pathrusiter, der Kasluhiter – von denen die Philister ausgegangen sind – und der Kaphthoriter.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Kanaan aber hatte zu Söhnen: Sidon, seinen Erstgeborenen, und den Heth,
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
Hewiter, Arkiter, Siniter,
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
Arwaditer, Zemariter und Hamathiter.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Arpachsad aber war der Vater Selahs, und Selah war der Vater Ebers.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, weil zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde sich teilte, und sein Bruder hieß Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Und Joktan hatte zu Söhnen: Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
Hadoram, Usal, Dikla,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
Ebal, Abimael, Seba,
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Sem, Arpachsad, Selah,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Eber, Peleg, Regu,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Serug, Nahor, Therah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, das ist Abraham.
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Die Söhne Abrahams waren: Isaak und Ismael.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; sodann Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Naphis und Kedma; das sind die Söhne Ismaels.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah. Und die Söhne Joksans waren: Seba und Dedan.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne oder Enkel der Ketura.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Abraham aber war der Vater Isaaks; die Söhne Isaaks waren: Esau und Israel.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jegus, Jaglam und Korah.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
Die Söhne des Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa. –
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam; und die Söhne Zibeons: Ajja und Ana.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
Die Söhne Anas waren: Dison; und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Cheran.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aran.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, ehe ein König über die Israeliten herrschte: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
Nach dem Tode Belas wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bozra, König an seiner Statt.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Nach dem Tode Jobabs wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
Nach dem Tode Husams wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene der Moabiter schlug; seine Stadt hieß Awith.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Nach dem Tode Hadads wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Nach dem Tode Samlas wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrom König an seiner Statt.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Nach dem Tode Sauls wurde Baal-Hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
Nach dem Tode Baal-Hanans wurde Hadad König an seiner Statt: seine Stadt hieß Pagi, und seine Frau hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, eine Enkelin Mesahabs. –
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Nach dem Tode Hadads waren die Häuptlinge der Edomiter: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alja, der Häuptling Jetheth,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iram. Dies sind die Häuptlinge der Edomiter.

< 1 Chroniques 1 >