< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosh,
Adam, Seth, Enos,
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Kenan, Mahalalel, Jered,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Noah, Sem, Ham, und Japhet.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Die Söhne Japhets: [1. Mose 10,2] Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal, und Mesech und Tiras.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Diphath und Togarma.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Rodanim.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila, und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim,
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
und die Pathrusim und die Kasluchim [von welchen die Philister ausgegangen sind] und die Kaphtorim. -
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram, und Uz und Hul und Gether und Mesech.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber. [O. Eber]
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Und Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
und Hadoram und Usal und Dikla,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
und Ebal und Abimael und Scheba,
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Sem, Arpaksad, Schelach,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Heber, Peleg, Reghu,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Serug, Nahor, Tarah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, das ist Abraham.
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: [1. Mose 25,13] Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Naphisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels. -
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
Und die Söhne der Ketura, [1. Mose 25,1] des Kebsweibes Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. -
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
Die Söhne Esaus: [1. Mose 36] Eliphas, Reghuel, und Jeghusch und Jaghlam und Korach.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gaetam, Kenas und Timna und Amalek.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
Die Söhne Reghuels: Nachath, Serach, Schamma und Missa.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
Und die Söhne Seirs: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans: Timna.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
Die Söhne Schobals: Aljan und Manachath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aja und Ana.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hamran und Eschban und Jithran und Keran. -
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
Und Baal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt Hadad; und der Name seiner Stadt war Paghi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Und Hadad starb. Und die Fürsten [Eig. die Stammhäupter, Häuptlinge] von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.

< 1 Chroniques 1 >