< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosh,
Adam, Seth, Enosh,
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Noah, Shem, Ham et Japheth.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Les fils de Japhet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
Fils de Gomer: Ashkenaz, Diphath et Togarmah.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
Fils de Javan: Élisée, Tarsis, Kittim et Rodanim.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
Les fils de Cham: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
Fils de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Les fils de Raama: Saba et Dedan.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
Cush devint le père de Nimrod. Il commença à être puissant sur la terre.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
Pathrusim, Casluhim (d'où sont venus les Philistins), et Caphtorim.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
le Jébusien, l'Amorite, le Girgashite,
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
le Hivite, l'Arkite, le Sinite,
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
l'Arvadite, le Zemarite et le Hamathite.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
Fils de Sem: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether et Meshech.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Arpachshad engendra Shéla, et Shéla engendra Eber.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
A Eber naquirent deux fils: le nom de l'un était Péleg, car de son temps la terre fut divisée; et le nom de son frère était Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
Ebal, Abimael, Sheba,
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Sem, Arpachshad, Shelah,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram (appelé aussi Abraham).
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
Voici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaioth; puis Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Naphish et Kedemah. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
Fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak et Shuah. Fils de Jokshan: Saba et Dedan.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hanoch, Abida et Eldaah. Tous ceux-là étaient les fils de Ketura.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Abraham devient le père d'Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuel, Jeush, Jalam et Koré.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna et Amalek.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
Fils de Réuel: Nahath, Zérah, Shamma et Mizzah.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
Fils de Séir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer et Dishan.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
Fils de Lotan: Hori et Homam; et Timna était la sœur de Lotan.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
Fils de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi et Onam. Les fils de Zibeon: Aiah et Anah.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran et Cheran.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
Fils d'Ézer: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uz et Aran.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Voici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'aucun roi ne régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dinhaba.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Jobab mourut. Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, qui avait battu Madian dans le champ de Moab, régna à sa place; et le nom de sa ville était Avith.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Samla mourut; et Shaoul, de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Shaoul mourut. Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
Baal Hanan mourut et Hadad régna à sa place; le nom de sa ville était Pai. Sa femme s'appelait Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom étaient: le chef Timna, le chef Aliah, le chef Jetheth,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
le chef Oholibamah, le chef Éla, le chef Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
le chef Kenaz, le chef Teman, le chef Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont les chefs d'Édom.

< 1 Chroniques 1 >