< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosh,
Aadam, Seet, Enos,
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Keenan, Mahalalel, Jered,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Hanok, Metusalah, Lemek,
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Nooa, Seem, Haam ja Jaafet.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Jaafetin pojat olivat Goomer, Maagog, Maadai, Jaavan, Tuubal, Mesek ja Tiiras.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
Ja Goomerin pojat olivat Askenas, Diifat ja Toogarma.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
Ja Jaavanin pojat olivat Elisa ja Tarsisa, kittiläiset ja roodanilaiset.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
Haamin pojat olivat Kuus, Misraim, Puut ja Kanaan.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
Ja Kuusin pojat olivat Seba, Havila, Sabta, Raema ja Sabteka. Ja Raeman pojat olivat Saba ja Dedan.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
Ja Kuusille syntyi Nimrod; hän oli ensimmäinen valtias maan päällä.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Ja Misraimille syntyivät luudilaiset, anamilaiset, lehabilaiset, naftuhilaiset,
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
patrokselaiset ja kasluhilaiset, joista filistealaiset ovat lähteneet, sekä kaftorilaiset.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Ja Kanaanille syntyivät Siidon, hänen esikoisensa, ja Heet,
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
sekä jebusilaiset, amorilaiset, girgasilaiset,
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
hivviläiset, arkilaiset, siiniläiset,
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
arvadilaiset, semarilaiset ja hamatilaiset.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
Seemin pojat olivat Eelam, Assur, Arpaksad, Luud, Aram, Uus, Huul, Geter ja Mesek.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Ja Arpaksadille syntyi Selah, ja Selahille syntyi Eeber.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Ja Eeberille syntyi kaksi poikaa; toisen nimi oli Peleg, sillä hänen aikanansa jakaantuivat maan asukkaat, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Ja Joktanille syntyivät Almodad, Selef, Hasarmavet, Jerah,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
Hadoram, Uusal, Dikla,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
Eebal, Abimael, Saba,
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
Oofir, Havila ja Joobab. Kaikki nämä olivat Joktanin poikia.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Seem, Arpaksad, Selah,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Eeber, Peleg, Regu,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Serug, Naahor, Terah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, se on Aabraham.
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Aabrahamin pojat olivat Iisak ja Ismael.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
Tämä on heidän sukuluettelonsa: Nebajot, Ismaelin esikoinen, Keedar, Adbeel, Mibsan,
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Misma, Duuma, Massa, Hadad, Teema,
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Naafis ja Keedma. Nämä olivat Ismaelin pojat.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
Ja Keturan, Aabrahamin sivuvaimon, pojat, jotka tämä synnytti, olivat Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak ja Suuah. Joksanin pojat olivat Saba ja Dedan.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
Ja Midianin pojat olivat Eefa, Eefer, Hanok, Abida ja Eldaa. Kaikki nämä olivat Keturan jälkeläisiä.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Ja Aabrahamille syntyi Iisak. Iisakin pojat olivat Eesau ja Israel.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
Eesaun pojat olivat Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam ja Koorah.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
Elifaan pojat olivat Teeman, Oomar, Sefi, Gaetam, Kenas, Timna ja Amalek.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
Reguelin pojat olivat Nahat, Serah, Samma ja Missa.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
Seirin pojat olivat Lootan, Soobal, Sibon, Ana, Diison, Eeser ja Diisan.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
Lootanin pojat olivat Hoori ja Hoomam; ja Lootanin sisar oli Timna.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
Soobalin pojat olivat Aljan, Maanahat, Eebal, Sefi ja Oonan. Ja Sibonin pojat olivat Aija ja Ana.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
Anan pojat olivat Diison. Ja Diisonin pojat olivat Hamran, Esban, Jitran ja Keran.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
Eeserin pojat olivat Bilhan, Saavan ja Jaakan. Diisanin pojat olivat Uus ja Aran.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Ja nämä olivat ne kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maassa, ennenkuin mikään kuningas oli hallinnut israelilaisia: Bela, Beorin poika; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
Ja kun Bela kuoli, tuli Joobab, Serahin poika, Bosrasta, kuninkaaksi hänen sijaansa.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Kun Joobab kuoli, tuli Huusam, teemanilaisten maasta, kuninkaaksi hänen sijaansa.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
Kun Huusam kuoli, tuli Hadad, Bedadin poika, kuninkaaksi hänen sijaansa, hän, joka voitti midianilaiset Mooabin maassa; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Kun Hadad kuoli, tuli Samla, Masrekasta, kuninkaaksi hänen sijaansa.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Kun Samla kuoli, tuli Saul, virran rannalla olevasta Rehobotista, kuninkaaksi hänen sijaansa.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Kun Saul kuoli, tuli Baal-Haanan, Akborin poika, kuninkaaksi hänen sijaansa.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
Kun Baal-Haanan kuoli, tuli Hadad kuninkaaksi hänen sijaansa, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Paagi; ja hänen vaimonsa nimi oli Mehetabel, Matredin tytär, joka oli Mee-Saahabin tytär.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Ja Hadad kuoli; ja Edomin sukuruhtinaat olivat: ruhtinas Timna, ruhtinas Alva, ruhtinas Jetet,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
ruhtinas Oholibama, ruhtinas Eela, ruhtinas Piinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
ruhtinas Kenas, ruhtinas Teeman, ruhtinas Mibsar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iiram. Nämä olivat Edomin sukuruhtinaat.

< 1 Chroniques 1 >