< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Ĥanoĥ, Metuŝelaĥ, Lemeĥ,
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Noa, Ŝem, Ĥam, kaj Jafet.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
La filoj de Jafet: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Meŝeĥ, kaj Tiras.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
La filoj de Gomer: Aŝkenaz, Rifat, kaj Togarma.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
La filoj de Javan: Eliŝa, Tarŝiŝ, Kitim, kaj Dodanim.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
La filoj de Ĥam: Kuŝ, Micraim, Put, kaj Kanaan.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
La filoj de Kuŝ: Seba, Ĥavila, Sabta, Raama, kaj Sabteĥa. La filoj de Raama: Ŝeba kaj Dedan.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
Kuŝ naskigis ankaŭ Nimrodon; ĉi tiu komencis esti potenculo sur la tero.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Micraim naskigis la Ludidojn, la Anamidojn, la Lehabidojn, la Naftuĥidojn,
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
la Patrusidojn, la Kasluĥidojn (de kiuj devenis la Filiŝtoj), kaj la Kaftoridojn.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
De Kanaan naskiĝis Cidon, lia unuenaskito, kaj Ĥet,
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
la Jebusidoj, la Amoridoj, la Girgaŝidoj,
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
la Ĥividoj, la Arkidoj, la Sinidoj,
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
la Arvadidoj, la Cemaridoj, la Ĥamatidoj.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
La filoj de Ŝem: Elam, Aŝur, Arpaĥŝad, Lud, Aram, Uc, Ĥul, Geter, kaj Meŝeĥ.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
De Arpaĥŝad naskiĝis Ŝelaĥ, de Ŝelaĥ naskiĝis Eber.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Al Eber naskiĝis du filoj: la nomo de unu estis Peleg, ĉar en lia tempo estis dividita la tero; la nomo de lia frato estis Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
De Joktan naskiĝis Almodad, Ŝelef, Ĥacarmavet, Jeraĥ,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
Ebal, Abimael, Ŝeba,
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
Ofir, Ĥavila, kaj Jobab. Ĉiuj ĉi tiuj estis la filoj de Joktan.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Ŝem, Arpaĥŝad, Ŝelaĥ,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Serug, Naĥor, Teraĥ,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram (tio estas Abraham).
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
La filoj de Abraham: Isaak kaj Iŝmael.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
Jen estas ilia genealogio: de Iŝmael, la unuenaskito Nebajot, poste Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Miŝma, Duma, Masa, Ĥadad, Tema,
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Nafiŝ, kaj Kedma. Tio estas la filoj de Iŝmael.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
La filoj de Ketura, kromvirino de Abraham, kiujn ŝi naskis: Zimran, Jokŝan, Medan, Midjan, Jiŝbak, kaj Ŝuaĥ. Kaj la filoj de Jokŝan estis Ŝeba kaj Dedan.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
La filoj de Midjan: Efa, Efer, Ĥanoĥ, Abida, kaj Eldaa. Ĉiuj ĉi tiuj estis la filoj de Ketura.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Abraham naskigis Isaakon. La filoj de Isaak: Esav kaj Izrael.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
La filoj de Esav: Elifaz, Reuel, Jeuŝ, Jalam, kaj Koraĥ.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
La filoj de Elifaz: Teman, Omar, Cefi, Gatam, Kenaz, Timna, kaj Amalek.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
La filoj de Reuel: Naĥat, Zeraĥ, Ŝama, kaj Miza.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
La filoj de Seir: Lotan, Ŝobal, Cibeon, Ana, Diŝon, Ecer, kaj Diŝan.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
La filoj de Lotan: Ĥori kaj Homam; la fratino de Lotan estis Timna.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
La filoj de Ŝobal: Aljan, Manaĥat, Ebal, Ŝefi, kaj Onam. La filoj de Cibeon: Aja kaj Ana.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
La filoj de Ana: Diŝon. La filoj de Diŝon: Ĥamran, Eŝban, Jitran, kaj Keran.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
La filoj de Ecer: Bilhan, Zaavan, kaj Jaakan. La filoj de Diŝan: Uc kaj Aran.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Jen estas la reĝoj, kiuj reĝis en la lando de Edom, antaŭ ol aperis reĝo ĉe la Izraelidoj: Bela, filo de Beor; la nomo de lia urbo estis Dinhaba.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
Kaj Bela mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Jobab, filo de Zeraĥ, el Bocra.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Kaj Joab mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Ĥuŝam, el la lando de la Temanidoj.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
Kaj Ĥuŝam mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Hadad, filo de Bedad, kiu venkobatis la Midjanidojn sur la kampo de Moab; la nomo de lia urbo estis Avit.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Kaj Hadad mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Samla el Masreka.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Kaj Samla mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Ŝaul el Reĥobot ĉe la Rivero.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Kaj Ŝaul mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Baal-Ĥanan, filo de Aĥbor.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
Kaj Baal-Ĥanan mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Hadad; la nomo de lia urbo estis Pai; la nomo de lia edzino estis Mehetabel, filino de Matred, filino de Me-Zahab.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Kaj Hadad mortis. Tiam la ĉefoj de Edom estis: ĉefo Timna, ĉefo Alva, ĉefo Jetet,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
ĉefo Oholibama, ĉefo Ela, ĉefo Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
ĉefo Kenaz, ĉefo Teman, ĉefo Mibcar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
ĉefo Magdiel, ĉefo Iram. Tio estas la ĉefoj de Edom.