< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosh,
Adam, Sheth, Enosh,
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Kenan, Mahalaleel, Iered,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Henoch, Methushelah, Lamech,
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Noah, She, Ham, and Iapheth.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
The sonnes of Iapheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
And the sonnes of Gomer, Ashchenaz, and Iphath and Togarmah.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
The sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, Put and Canaan.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
And the sonnes of Cush, Siba and Hauilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. Also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
And Mizraim begate Ludim and Anamim, Lehabim, and Naphtuhim:
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
Pathrusim also, and Casluhim, of whome came the Philistims, and Caphtorim.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Also Canaan begate Zidon his first borne, and Heth,
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
And the Iebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
And the Hiuuite, and the Arkite, and the Simite,
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
And the Aruadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Vz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was ye earth deuided: and his brothers name was Ioktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazermaueth and Ierah,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
And Hadoram and Vzal and Diklah,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
And Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
And Ophir, and Hauilah and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Shem, Arpachshad, Shelah,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Eber, Peleg, Rehu,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, which is Abraham.
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
The sonnes of Abraham were Izhak, and Ishmael.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
These are their generations. The eldest sonne of Ishmael was Nebaioth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Ietur, Naphish and Kedemah: these are the sonnes of Ishmael.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
And Keturah Abrahams concubine bare sonnes, Zimran, and Iokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah: and the sonnes of Iokshan, Sheba, and Dedan.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
And the sonnes of Midian were Ephah, and Ephar, and Henoch, and Abida, and Eldaah: All these are the sonnes of Keturah.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
And Abraham begate Izhak: the sonnes of Izhak, Esau, and Israel.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
The sonnes of Esau were Eliphaz, Reuel, and Ieush, and Iaalam, and Korah.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
The sonnes of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
The sonnes of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
And the sonnes of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
And the sonnes of Lotan, Hori, and Homam, and Timna Lotans sister.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
The sonnes of Shobal were Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sonnes of Zibeon, Aiah and Anah.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
The sonne of Anah was Dishon. And the sonnes of Dishon, Amran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
The sonnes of Ezer were Bilhan, and Zaauan, and Iaakan. The sonnes of Dishon were Vz, and Aran.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
And these were the Kings that reigned in the land of Edom, before a King reigned ouer the children of Israel, to wit, Bela the sonne of Beor, and the name of his citie was Dinhabah.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
Then Bela died, and Iobab the sonne of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
And whe Iobab was dead, Hussham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
And when Hussham was dead, Hadad the sonne of Bedad which smote Midian in the fielde of Moab, reigned in his steade, and the name of his citie was Auith.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
So Hadad dyed, and Samlah of Mashrecah reigned in his stead.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
And Samlah dyed, and Shaul of Rehoboth by the riuer reigned in his stead.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
And when Shaul was dead, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his stead.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
And Baal-hanan dyed, and Hadad reigned in his stead, and the name of his citie was Pai, and his wiues name Mehetabel the daughter of Matred the daughter of Mezahab.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Hadad dyed also, and there were dukes in Edom, duke Timna, duke Aliah, duke Ietheth,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
Duke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom.

< 1 Chroniques 1 >