< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Kenan, Mahalal'el, Jered,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Enok, Metusalem, Lemek,
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Noa, Sem, Kam og Jafet.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Jafets Sønner: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifat og Togarma.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
Javans Sønner: Elisja, Tarsis, Kittæerne og Rodosboerne.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
Kams Sønner: Kusj, Mizrajim, Put og Kana'an.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker paa Jorden.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, og Het,
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram. Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi paa hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
Ebal, Abimael, Saba,
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Sems Sønner: Arpaksjad, Sjela,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Serug, Nakor, Tara
27 Abram, qui est Abraham.
og Abram, det er Abraham.
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Abrahams Sønner: Isak og Ismael.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
Dette er deres Slægtebog: Ismaels førstefødte Nebajot, dernæst Kedar, Adbe'el, Mibsam,
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Misjma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Nafisj og Kedma. Det var Ismaels Sønner.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
De Sønner, som Abrahams Medhustru Ketura fødte: Zimran, Joksjan, Medan, Midjan, Jisjbak og Sjua. Joksjans Sønner: Saba og Dedan.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
Midjans Sønner: Efa, Efer, Hanok, Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas Sønner.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Abraham avlede Isak. Isaks Sønner: Jakob og Esau.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
Esaus Sønner: Elifaz, Re'uel, Je'usj, Jalam og Kora.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
Elifaz's Sønner: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna og Amalek.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
Re'uels Sønner: Nahat, Zera, Sjamma og Mizza.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
Se'irs Sønner: Lotan, Sjobal, Zib'on, Ana, Disjon, Ezer og Disjan.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
Lotans Sønner: Hori og Hemam; og Lotans Søster var Timna.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
Sjobals Sønner: Alvan, Manahat, Ebal, Sjefi og Onam. Zib'ons Sønner: Ajja og Ana.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
Anas Sønner: Disjon. Disjons Sønner: Hemdan. Esjban, Jitran og Keran.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
Ezers Sønner: Bilhan, Za'avan og Akan. Disjans Sønner: Uz og Aran.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Følgende var de Konger, der herskede i Edoms, Land, før Israeliterne fik Konger: Bela, Beors Søn; hans By hed Dinhaba.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
Da Bela døde, blev Jobab, Zeras Søn fra Bozra, Konge i hans Sted.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Da Jobab døde, blev Husjam fra Temaniternes Land Konge i hans Sted.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
Da Husjam døde, blev Hadad, Bedads Søn, Konge i hans Sted; det var ham, der slog Midjaniterne paa Moabs Slette; hans By hed Avit.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka Konge i hans Sted.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Da Samla døde, blev Sja'ul fra Rehobot ved Floden Konge i hans Sted.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Da Sja'ul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors Søn, Konge i hans Sted.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad Konge i hans Sted; hans By hed Pa'i, og hans Hustru hed Mehetab'el, en Datter af Matred, en Datter af Mezahab.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Da Hadad døde, fremtraadte Edoms Stammehøvdinger: Høvdingerne Timna, Alja, Jetet,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Oholibama, Ela, Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Kenaz, Teman, Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
Magdiel og Iram. Det var Edoms Stammehøvdinger.