< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Kainan, Mahalaleel, Járed,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
Enoch, Matuzalém, Lámech,
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
Noé, Sem, Cham a Jáfet.
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
Synové Jáfetovi: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mešech a Tiras.
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
Synové pak Gomerovi: Ascenez, Difat a Togorma.
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
Synové pak Javanovi: Elisa, Tarsis, Cetim a Rodanim.
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
Synové Chamovi: Chus, Mizraim, Put a Kanán.
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
A synové Chusovi: Sába, Evila, Sabata, Regma, Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
Zplodil také Chus Nimroda; ten počal mocným býti na zemi.
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
Mizraim pak zplodil Ludim, Anamim, Laabim a Neftuim,
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
Fetruzim také a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští), a Kafturim.
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Kanán pak zplodil Sidona, prvorozeného svého, a Het,
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
A Jebuzea, Amorea a Gergezea,
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
A Hevea, Aracea a Sinea,
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
A Aradia, Samarea a Amatea.
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
Synové Semovi: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus a Hul, Geter a Mas.
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
A Arfaxad zplodil Sále, Sále pak zplodil Hebera.
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Heberovi pak narodili se dva synové, z nichž jednoho jméno Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, jméno pak bratra jeho Jektan.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
Kterýžto Jektan zplodil Elmodada, Salefa, Azarmota a Járe,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
A Adoráma, Uzala a Dikla,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
A Ebale, Abimahele a Sebai,
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
A Ofira, Evila a Jobaba. Všickni ti byli synové Jektanovi.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
Sem, Arfaxad, Sále,
26 Serug, Nakhor, Térakh,
Sárug, Náchor, Táre,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, ten jest Abraham.
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Synové Abrahamovi: Izák a Izmael.
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
Tito jsou rodové jejich: Prvorozený Izmaelův Nabajot, Cedar, Adbeel a Mabsan,
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
Masma, Dumah, Massa, Hadad a Tema,
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Nafis a Cedma. Ti jsou synové Izmaelovi.
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
Synové pak Cetury, ženiny Abrahamovy: Ta porodila Zamrana, Jeksana, Madana, Madiana, Jezbocha a Suecha. Synové pak Jeksanovi: Sába a Dedan.
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
Synové pak Madianovi: Efa, Efer, Enoch, Abida a Helda. Všickni ti synové Cetury.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Zplodil tedy Abraham Izáka. Synové pak Izákovi: Ezau a Izrael.
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
Synové Ezau: Elifaz, Rahuel, Jehus, Jhelom a Kore.
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
Synové Elifazovi: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz a syn Tamny, totiž Amalech.
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
Synové Rahuelovi: Nahat, Zára, Samma a Méza.
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
Synové pak Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser a Dízan.
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
Synové pak Lotanovi: Hori a Homam. Sestra pak Lotanova: Tamna.
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
Synové Sobalovi: Alian, Manáhat, Ebal, Sefi a Onam. Synové pak Sebeonovi: Aia a Ana.
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
Synové Anovi: Dison. A synové Disonovi: Hamran, Eseban, Jetran a Charan.
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
Synové Eser: Balaan, Závan a Jakan. Synové Dízonovi: Hus a Aran.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Tito pak jsou králové, kteříž kralovali v zemi Idumejské, prvé než kraloval který král z synů Izraelských: Béla syn Beorův, jehožto město jméno mělo Denaba.
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
A když umřel Béla, kraloval na místě jeho Jobab, syn Záre z Bozra.
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
A když umřel Jobab, kraloval místo něho Husam z země Temanské.
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
A když umřel Husam, kraloval místo něho Adad syn Badadův, kterýž porazil Madianské v krajině Moábské; jehož město jméno mělo Avith.
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
A když umřel Adad, kraloval na místě jeho Semla z Masreka.
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
A když umřel Semla, kraloval místo něho Saul z Rohobot řeky.
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
A když umřel Saul, kraloval místo něho Bálanan, syn Achoborův.
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
A když umřel Bálanan, kraloval místo něho Adad, jehož město řečené Pahu; jméno pak ženy jeho Mehetabel, dcera Matredy, dcery Mezábovy.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
A když umřel Adad, byli vývodové Idumejští: Vývoda Tamna, vývoda Alja, vývoda Jetet,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Vývoda Olibama, vývoda Ela, vývoda Finon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Vývoda Kenaz, vývoda Teman, vývoda Mabsar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
Vývoda Magdiel, vývoda Híram. Ti byli vývodové Idumejští.