< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
以挪士生该南;该南生玛勒列;玛勒列生雅列;
3 Hénoc, Methushélah, Lémec,
雅列生以诺;以诺生玛土撒拉;玛土撒拉生拉麦;
4 Noé; Sem, Cham, et Japheth.
拉麦生挪亚;挪亚生闪、含、雅弗。
5 Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
6 – Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
歌篾的儿子是亚实基拿、低法、陀迦玛。
7 – Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
8 Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
9 – Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
10 – Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
古实生宁录;他为世上英雄之首。
11 – Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
13 – Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
迦南生长子西顿,又生赫
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
希未人、亚基人、西尼人、
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
亚瓦底人、洗玛利人,并哈马人。
17 Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
闪的儿子是以拦、亚述、亚法 撒、路德、亚兰、乌斯、户勒、基帖、米设。
18 – Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
19 Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
希伯生了两个儿子:一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
哈多兰、乌萨、德拉、
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
以巴录、亚比玛利、示巴、
23 et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
阿斐、哈腓拉、约巴。这都是约坍的儿子。
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
闪生亚法撒;亚法撒生沙拉;
26 Serug, Nakhor, Térakh,
拉吴生西鹿;西鹿生拿鹤;拿鹤生他拉;
27 Abram, qui est Abraham.
他拉生亚伯兰,亚伯兰就是亚伯拉罕。
28 Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
亚伯拉罕的儿子是以撒、以实玛利。
29 – Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
以实玛利的儿子记在下面:以实玛利的长子是尼拜约,其次是基达、押德别、米比衫、
30 Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
米施玛、度玛、玛撒、哈达、提玛、
31 Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
伊突、拿非施、基底玛。这都是以实玛利的儿子。
32 – Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴、底但。
33 Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大、以勒大。这都是基土拉的子孙。
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
亚伯拉罕生以撒;以撒的儿子是以扫和以色列。
35 – Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
以扫的儿子是以利法、流珥、耶乌施、雅兰、可拉。
36 – Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯、亭纳、亚玛力。
37 – Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛、米撒。
38 Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
西珥的儿子是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、底顺、以察、底珊。
39 – Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
罗坍的儿子是何利、荷幔;罗坍的妹子是亭纳。
40 – Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示非、阿南。祭便的儿子是亚雅、亚拿。
41 – Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
亚拿的儿子是底顺。底顺的儿子是哈默兰、伊是班、益兰、基兰。
42 – Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
以察的儿子是辟罕、撒番、亚干。底珊的儿子是乌斯、亚兰。
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
以色列人未有君王治理之先,在以东地作王的记在下面:有比珥的儿子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
44 – Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
45 – Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
46 – Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王。这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
47 – Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
48 – Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
49 – Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
扫罗死了,亚革波的儿子巴勒·哈南接续他作王。
50 – Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
巴勒·哈南死了,哈达接续他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她别,是米·萨合的孙女,玛特列的女儿。
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
哈达死了,以东人的族长有亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
亚何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
玛基叠族长、以兰族长。这都是以东人的族长。