< Zacharie 4 >

1 L'ange qui parlait avec moi revint, et il me réveilla comme un homme qui se réveille de son sommeil.
Ingilosi eyayikhuluma lami yabuya njalo yazangivusa njengomuntu evuswa ebuthongweni.
2 Et il me dit: " Que vois-tu? " Je répondis: " J'ai vu, et voici un candélabre tout en or, avec son bassin à son sommet, portant ses sept lampes avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du candélabre.
Yangibuza yathi, “Ubonani na?” Ngaphendula ngathi, “Ngibona uluthi lwesibane olwenziwe ngokugcweleyo ngegolide, lulomganu phezulu lezibane eziyisikhombisa lezimbobo zezibane eziyisikhombisa.
3 Et deux oliviers sont à côté de lui, l'un à droite du bassin, et l'autre à sa gauche. "
Njalo kulezihlahla zama-oliva ezimbili eduze kwalo, esinye ngakwesokunene komganu, esinye kwesokhohlo.”
4 Et je repris la parole et je dis à l'ange qui parlait avec moi: " Que sont ces choses, mon seigneur? "
Ngayibuza ingilosi eyayikhuluma lami, ngathi, “Kuyini lokhu, nkosi yami?”
5 L'ange qui parlait avec moi me répondit et me dit: " Ne sais-tu pas ce que sont ces choses? " Je répondis: " Non, mon seigneur. "
Yaphendula yathi, “Kawukwazi ukuthi yizinto bani lezi?” Ngathi, “Hatshi, nkosi yami.”
6 Et il reprit et me dit: Ceci est la parole de Yahweh à Zorobabel, savoir: " Ni par une armée, ni par la force, mais par mon Esprit, dit Yahweh des armées.
Yasisithi kimi, “Nanti ilizwi likaThixo kuZerubhabheli, ‘Hatshi ngempi kumbe ngamandla, kodwa ngoMoya wami,’ kutsho uThixo uSomandla.
7 Qui es-tu, grande montagne, devant Zorobabel? Tu seras une plaine. Et il élèvera la pierre du sommet au milieu des acclamations: Grâce, grâce sur elle! "
Uvele uyini, wena ntaba enkulu? KuZerubhabheli uzakuba ngumhlabathi owendlalekileyo. Khonapho usezaletha ilitshe lokuphetha abantu bememeza besithi, ‘Nkulunkulu libusise! Nkulunkulu libusise!’”
8 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes:
Kwasekufika ilizwi likaThixo kimi lisithi:
9 " Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l'achèveront, et tu sauras que Yahweh des armées m'a envoyé vers vous.
“Izandla zikaZerubhabheli zisibekile isisekelo saleli ithempeli; izandla zakhe zizaliqedisa ukulakha. Ngakho lizakwazi ukuthi uThixo uSomandla ungithumile kini.
10 Car qui mépriserait le temps des petites choses? Ils se réjouiront en voyant le fil à plomb dans la main de Zorobabel. " " Ces sept lampes sont les yeux de Yahweh, qui parcourent toute la terre. "
Ngubani oludelelayo usuku lwezinto ezincane? Amehlo kaThixo ayisikhombisa agcwala umhlaba wonke jikelele azathokozelela ukubona intambo yokuqondisa esandleni sikaZerubhabheli?”
11 Je repris la parole et je lui dis: " Que sont ces deux oliviers à la droite du candélabre et à sa gauche? "
Ngasengiyibuza ingilosi, ngathi, “Lezi zihlahla ezimbili zama-oliva kwesokunene lakwesokhohlo phezu koluthi lwesibane ngezani?”
12 Je repris une seconde fois la parole et lui dis: " Que sont ces deux grappes d'olivier qui se trouvent auprès des deux entonnoirs d'or d'où l'or découle? "
Ngayibuza futhi ngathi, “Amahlumela la amabili omʼoliva eceleni kwezinti ezimbili zegolide okumpompoza kuzo amafutha aligolide zona ziyini?”
13 Il me parla en ces termes: " Ne sais-tu pas ce que c'est? " Je répondis: " Non, mon seigneur. "
Yaphendula yathi, “Kawuzazi ukuthi ziyini na?” Ngathi, “Hatshi, nkosi yami.”
14 Et il me dit: " Ce sont les deux fils de l'onction qui se tiennent prés du Seigneur de toute la terre. "
Yasisithi, “Laba yibo ababili abagcotshiweyo ukukhonza iNkosi yomhlaba wonke.”

< Zacharie 4 >