< Zacharie 3 >

1 Il me fit voir Jésus, le grand prêtre, debout devant l’ange de Yahweh; et Satan se tenait à sa droite pour lui faire opposition.
Hanki ana ankeromo'a ugagota pristi ne' Josua'a Ra Anumzamofo ankeromofo avuga oti'negeno naveri hu'ne. Hagi vahe'mofoma huhaviza huno, e'ina hu'ne amana hu'nema nehia ne' Sata'a ana ankeromofona azantamaga kaziga oti'neno, Josuana keaga hunte'naku retro huno mani'ne.
2 Et Yahweh dit à Satan: « Que Yahweh te réprime, Satan, que Yahweh te réprime, lui qui a choisi Jérusalem! Celui-ci n’est-il pas un tison arraché du feu? »
Ra Anumzamo'a Satankura huno, Ra Anumzamo'a Sataga keonke kema nehanana, havige nehane huno nehie. Tamage, Ra Anumzana Jerusalemi kuma'ma huhampri'nea Ra Anumzamo'a ama ne'ma keagama huntanana eri atroe huno kazeri ko'nerino anage hu'ne, Ama nera tevefinti'ma tevema tagisga nehiaza hu'noe.
3 Or Jésus était couvert d’habits sales et se tenait devant l’ange.
Josua kukenamo'a tusi pehanage hu'negeno ana ankeromofo avuga oti'ne.
4 Et l’ange prit la parole et parla à ceux qui se tenaient devant lui, en ces termes: « Ôtez-lui les vêtements sales. « Et il lui dit: « Vois, j’ai fait enlever de dessus toi ton iniquité, et je t’ai revêtu d’habits de fête. »
Hagi ana ankeromo'a mago'a ankerontamima anante'ma oti kagi'naza ankeroramina amanage huno zamasami'ne, pehanage kukena'a hate atreho, huno nehuno rukrahe huno Josuankura amanage hu'ne, Kumika'a atrenegante'na marerirfa kukena rehankre kantoe huno hu'ne.
5 Et je dis: « Qu’ils lui mettent une tiare pure sur la tête. « Et ils posèrent la tiare pure sur sa tête, et le revêtirent d’habits; et l’ange de Yahweh se tenait debout.
Anante nagra amanage hu'noe, atrege'za anuntera agru tavravenu vafoa anakinteho hu'na huge'za, agru hu'nea tavrave pristi vahe'mo'zama zamanunte'ma vafoma negiza tavrave anuntera kinente'za, kasefa za'za kukena eri'za eme hunte'naze. Ana'ma hazageno'a Ra Anumzamofo ankeromo'a tavaonte otino mani'ne.
6 Et l’ange de Yahweh fit à Jésus cette déclaration:
Anante ana ankeromo'a amanage huno Josuana avumro nanekea asami'ne.
7 Ainsi parle Yahweh des armées: Si tu marches dans mes voies, et si tu es fidèle à mon ministère, toi aussi tu gouverneras ma maison, et tu garderas mes parvis; et je te donnerai libre accès parmi ceux qui se tiennent ici.
Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'a amanage hie, kagrama Nagri navu'nava'ma nevaririnka nagrama hanua kema amage'ma antesanke'na, nagra hu izo hugantenugenka noni'ane nonkumani'anena kegava nehunka, amama oti'naza vahe amunompina hu izo huganta'nena vano hugahane.
8 Écoute donc, Jésus, grand prêtre, toi et tes collègues qui siègent devant toi: – car ce sont des hommes de présage; – Voici que je vais faire venir mon serviteur Germe.
Ugagota pristi ne' Josuagane, maka ruga'a pristi vahe'ma kavugama mani'nazamotanena menina antahiho, tamagra henkama fore'ma hania zantmimofo avameza mani'naze. Nagra eri'za vahe'ni'amofo agi'a Zafa Azankunare hu'neanki'na avre'na egahue.
9 Car voici la pierre que j’ai placée devant Jésus; sur cette unique pierre il y a sept yeux; voici que je vais sculpter sa sculpture, – oracle de Yahweh des armées, et j’enlèverai l’iniquité de ce pays en un seul jour!
Kama go, mago have 7ni'a avurga hunte'nea have Josua avugama ante'noa havere avona krenente'na, ama mopafima me'nea kefo avu'ava zana magoke knafi eri atregahue, huno Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'a hu'ne.
10 En ce jour-là, – oracle de Yahweh des armées, vous vous inviterez les uns les autres, sous la vigne et sous le figuier.
Ana zupa mago magomota tava'ontamire'ma nemani'namokizmia ke hanage'za tamagri grepi nofimofo turunapine, fiki zafamofo turunapi emanigahaze.

< Zacharie 3 >