< Zacharie 13 >
1 En ce jour-là, il y aura une source ouverte à la maison de David et aux habitants de Jérusalem pour laver le péché et la souillure.
"In that day there will be a spring opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.
2 Et il arrivera en ce jour-là, — oracle de Yahweh des armées: J'abolirai du pays les noms des idoles, et on n'en fera plus mention; et j'ôterai aussi du pays les prophètes et l'esprit d'impureté.
It will come to pass in that day, says Jehovah of hosts, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they will be remembered no more. I will also cause the prophets and the spirit of impurity to pass out of the land.
3 Et si quelqu'un prophétise encore, son père et sa mère, qui l'ont engendré, lui diront: " Tu ne vivras pas, car tu as dit des mensonges, au nom de Yahweh! " Et son père et sa mère, qui l'ont engendré, le transperceront pendant qu'il prophétisera.
It will happen that, when anyone still prophesies, then his father and his mother who bore him will tell him, 'You must die, because you speak lies in the name of Jehovah;' and his father and his mother who bore him will stab him when he prophesies.
4 Et il arrivera en ce jour-là: Les prophètes auront honte, chacun de sa vision quand il prophétisera, et ils ne revêtiront plus le manteau de poil, en vue de mentir.
It will happen in that day, that the prophets will each be ashamed of his vision, when he prophesies; neither will they wear a hairy mantle to deceive:
5 Tel dira: " Je ne suis pas prophète, moi; moi, je suis un homme qui cultive la terre, car un homme m'a acheté dès ma jeunesse. "
but he will say, 'I am no prophet, I am a tiller of the ground; for I have been made a bondservant from my youth.'
6 Et on lui dira: " Qu'est-ce que ces blessures à tes mains? " et il répondra: " J'ai reçu ces coups dans la maison de mes amis. "
One will say to him, 'What are these wounds between your hands?' Then he will answer, 'Those with which I was wounded in the house of my friends.'
7 Epée, réveille-toi contre mon pasteur, contre l'homme qui est mon compagnon, — oracle de Yahweh des armées! Frappe le pasteur, et que le troupeau soit dispersé. Et je ramènerai ma main sur les petit.
"Awake, sword, against my shepherd, and against the man who is close to me," says Jehovah of hosts. "I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered; and I will turn my hand against the little ones.
8 Et dans tout le pays, — oracle de Yahweh, — les deux tiers seront exterminés, périront, et l'autre tiers y sera laissé.
It shall happen that in all the land," says Jehovah, "two parts in it will be cut off and die; but the third will be left in it.
9 Je ferai entrer ce tiers dans le feu et je l'épurerai comme on épure l'argent, je l'éprouverai comme on éprouve l'or. Lui, il invoquera mon nom, et moi je l'exaucerai. Je dirai: " C'est mon peuple! " Et il dira: " Yahweh est mon Dieu! "
I will bring the third part into the fire, and will refine them as silver is refined, and will test them like gold is tested. They will call on my name, and I will hear them. I will say, 'It is my people;' and they will say, 'Jehovah is my God.'"