< Romains 13 >

1 Que toute âme soit soumise aux autorités supérieures; car il n'y a point d'autorité qui ne vienne de Dieu, et celles qui existent ont été instituées par lui.
yuSmAkam ekaikajanaH zAsanapadasya nighno bhavatu yato yAni zAsanapadAni santi tAni sarvvANIzvareNa sthApitAni; IzvaraM vinA padasthApanaM na bhavati|
2 C'est pourquoi celui qui résiste à l'autorité, résiste à l'ordre que Dieu a établi et ceux qui résistent, attireront sur eux-mêmes une condamnation.
iti hetoH zAsanapadasya yat prAtikUlyaM tad IzvarIyanirUpaNasya prAtikUlyameva; aparaM ye prAtikUlyam Acaranti te sveSAM samucitaM daNDaM svayameva ghaTayante|
3 Car les magistrats ne sont point à redouter pour les bonnes actions, mais pour les mauvaises. Veux-tu ne pas craindre l'autorité? Fais le bien, et tu auras son approbation;
zAstA sadAcAriNAM bhayaprado nahi durAcAriNAmeva bhayaprado bhavati; tvaM kiM tasmAn nirbhayo bhavitum icchasi? tarhi satkarmmAcara, tasmAd yazo lapsyase,
4 car le prince est pour toi ministre de Dieu pour le bien. Mais si tu fais le mal, crains; car ce n'est pas en vain qu'il porte l'épée, étant ministre de Dieu pour tirer vengeance de celui qui fait le mal, et le punir.
yatastava sadAcaraNAya sa Izvarasya bhRtyo'sti| kintu yadi kukarmmAcarasi tarhi tvaM zaGkasva yataH sa nirarthakaM khaGgaM na dhArayati; kukarmmAcAriNaM samucitaM daNDayitum sa Izvarasya daNDadabhRtya eva|
5 Il est nécessaire d'être soumis, non seulement par crainte du châtiment, mais aussi par motif de conscience.
ataeva kevaladaNDabhayAnnahi kintu sadasadbodhAdapi tasya vazyena bhavitavyaM|
6 C'est aussi pour cette raison que vous payez les impôts; car les magistrats sont des ministres de Dieu, entièrement appliqués à cette fonction.
etasmAd yuSmAkaM rAjakaradAnamapyucitaM yasmAd ye karaM gRhlanti ta Izvarasya kiGkarA bhUtvA satatam etasmin karmmaNi niviSTAstiSThanti|
7 Rendez [donc] à tous ce qui leur est dû: à qui l'impôt, l'impôt; à qui le tribut, le tribut; à qui la crainte, la crainte; à qui l'honneur, l'honneur.
asmAt karagrAhiNe karaM datta, tathA zulkagrAhiNe zulkaM datta, aparaM yasmAd bhetavyaM tasmAd bibhIta, yazca samAdaraNIyastaM samAdriyadhvam; itthaM yasya yat prApyaM tat tasmai datta|
8 Ne soyez en dette avec personne, si ce n'est de l'amour mutuel; car celui qui aime son prochain a accompli la loi.
yuSmAkaM parasparaM prema vinA 'nyat kimapi deyam RNaM na bhavatu, yato yaH parasmin prema karoti tena vyavasthA sidhyati|
9 En effet, ces commandements: " Tu ne commettras point d'adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; [tu ne diras point de faux témoignage]; tu ne convoiteras point, " et ceux qu'on pourrait citer encore, se résument dans cette parole: " Tu aimeras ton prochain comme toi-même. "
vastutaH paradArAn mA gaccha, narahatyAM mA kArSIH, cairyyaM mA kArSIH, mithyAsAkSyaM mA dehi, lobhaM mA kArSIH, etAH sarvvA AjJA etAbhyo bhinnA yA kAcid AjJAsti sApi svasamIpavAsini svavat prema kurvvityanena vacanena veditA|
10 L'amour ne fait point de mal au prochain; l'amour est donc la plénitude de la loi.
yataH prema samIpavAsino'zubhaM na janayati tasmAt premnA sarvvA vyavasthA pAlyate|
11 Cela importe d'autant plus, que vous savez en quel temps nous sommes: c'est l'heure de nous réveiller enfin du sommeil; car maintenant le salut est plus près de nous que lorsque nous avons embrassé la foi.
pratyayIbhavanakAle'smAkaM paritrANasya sAmIpyAd idAnIM tasya sAmIpyam avyavahitaM; ataH samayaM vivicyAsmAbhiH sAmpratam avazyameva nidrAto jAgarttavyaM|
12 La nuit est avancée, et le jour approche. Dépouillons-nous donc des œuvres des ténèbres et revêtons les armes de la lumière.
bahutarA yAminI gatA prabhAtaM sannidhiM prAptaM tasmAt tAmasIyAH kriyAH parityajyAsmAbhi rvAsarIyA sajjA paridhAtavyA|
13 Marchons honnêtement, comme en plein jour, ne nous laissant point aller aux excès de la table et du vin, à la luxure et à l'impudicité, aux querelles et aux jalousies.
ato heto rvayaM divA vihitaM sadAcaraNam AcariSyAmaH| raGgaraso mattatvaM lampaTatvaM kAmukatvaM vivAda IrSyA caitAni parityakSyAmaH|
14 Mais revêtez-vous du Seigneur Jésus-Christ, et ne prenez pas soin de la chair, de manière à en exciter les convoitises.
yUyaM prabhuyIzukhrISTarUpaM paricchadaM paridhaddhvaM sukhAbhilASapUraNAya zArIrikAcaraNaM mAcarata|

< Romains 13 >