< Romains 12 >
1 Je vous exhorte donc, mes frères, par la miséricorde de Dieu, à offrir vos corps comme une hostie vivante, sainte, agréable à Dieu: c’est là le culte spirituel que vous lui devez.
Když nám Bůh tak mnoha způsoby projevuje své milosrdenství, dejte mu i vy sami sebe plně k službám. Taková oběť je mu nejmilejší, tím ho nejlépe můžeme uctít.
2 Et ne vous conformez pas au siècle présent, mais transformez-vous par le renouvellement de l’esprit, afin que vous éprouviez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, ce qui lui est agréable, ce qui est parfait. (aiōn )
Přestaňte napodobovat zvyky a způsoby ostatního světa a změňte celé svoje smýšlení, abyste byli schopni rozeznat, co je v souladu s Boží vůlí, co je tedy správné, dokonalé a jemu milé. (aiōn )
3 En vertu de la grâce qui m’a été donnée, je dis à chacun de vous de ne pas s’estimer plus qu’il ne faut; mais d’avoir des sentiments modestes, chacun selon la mesure de la foi que Dieu lui a départie.
Jako Boží vyslanec vám kladu na srdce: nikdo ať si o sobě nemyslí víc, než odpovídá jeho víře.
4 Car, de même que nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n’ont pas la même fonction,
Tělo se skládá z mnoha orgánů a každý v něm má jinou funkci.
5 ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous ne faisons qu’un seul corps dans le Christ, et chacun en particulier nous sommes membres les uns des autres;
Také my všichni tvoříme s Kristem jedno tělo, ale jako jeho jednotlivé orgány máme různé úkoly podle schopností, jimiž nás Bůh obdaroval.
6 et nous avons des dons différents selon la grâce qui nous a été donnée: soit de prophétie, selon la mesure de notre foi,
Komu Bůh svěřil poselství, ať ho zvěstuje v souladu s vírou.
7 soit de ministère, pour nous contenir dans le ministère; celui-ci a reçu le don d’enseigner: qu’il enseigne;
Kdo je nadán k službě, ať slouží.
8 celui-là, le don d’exhorter: qu’il exhorte; un autre distribue: qu’il s’en acquitte avec simplicité; un autre préside: qu’il le fasse avec zèle; un autre exerce les œuvres de miséricorde: qu’il s’y livre avec joie.
Kdo má schopnost vyučovat, ať se věnuje vyučování. Kdo umí povzbuzovat, ať povzbuzuje. Kdo rozdává, ať přitom neskrblí. Kdo stojí v čele, ať je horlivý. Kdo slouží trpícím, ať to dělá s radostí.
9 Que votre charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien.
V lásce nemá místo přetvářka. Ke zlu mějte odpor, dobro milujte.
10 Quant à l’amour fraternel, soyez pleins d’affection les uns pour les autres, vous prévenant d’honneur les uns les autres;
Mějte se rádi jako bratři, překonávejte se ve vzájemné úctě.
11 pour ce qui est du zèle, ne soyez pas nonchalants. Soyez fervents d’esprit; c’est le Seigneur que vous servez.
V horlivosti nepodléhejte únavě, ale služte Pánu v duchovním zápalu.
12 Soyez pleins de la joie que donne l’espérance, patients dans l’affliction, assidus à la prière,
Z naděje se radujte, v soužení buďte trpěliví, v modlitbách vytrvalí.
13 prêts à subvenir aux nécessités des saints, empressés à donner l’hospitalité.
Podporujte spolubratry v nouzi, buďte pohostinní.
14 Bénissez ceux qui vous persécutent: bénissez et ne maudissez pas.
Svým nepřátelům přejte jen dobré a neživte v sobě nenávist.
15 Réjouissez-vous avec ceux qui sont dans la joie; pleurez avec ceux qui pleurent.
Radujte se s radujícími, plačte s plačícími.
16 Ayez les mêmes sentiments entre vous; n’aspirez pas à ce qui est élevé, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne soyez point sages à vos propres yeux;
Žijte spolu v souladu. Nechtějte dosáhnout závratných úspěchů, spíš buďte svědomití v drobných úkolech. Nepokládejte sami sebe za nejmoudřejší a nejchytřejší.
17 ne rendez à personne le mal pour le mal; veillez à faire ce qui est bien devant tous les hommes.
Zlo nikdy neoplácejte zlem, ale usilujte o dobro pro všechny.
18 S’il est possible, autant qu’il dépend de vous, soyez en paix avec tous.
Pokud bude záležet na vás, udržujte dobré vztahy se všemi lidmi.
19 Ne vous vengez point vous-mêmes, bien-aimés; mais laissez agir la colère de Dieu; car il est écrit: « À moi la vengeance; c’est moi qui rétribuerai, dit le Seigneur. »
Nezjednávejte si spravedlnost sami, moji drazí, přenechte odplatu Bohu, neboť v Bibli čteme: „Mně patří odveta, já odplatím, praví Pán.“
20 Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s’il a soif, donne-lui à boire; car en agissant ainsi, tu amasseras des charbons de feu sur sa tête.
Pro vás však platí: když má nepřítel hlad, dejte mu najíst, když má žízeň, dejte mu napít. Tím dosáhnete toho, že se za své jednání zastydí.
21 Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais triomphe du mal par le bien.
Nenechte se strhnout ke zlému, ale přemáhejte zlo dobrem.