< Psaumes 96 >
1 Chantez à Yahweh un cantique nouveau! Chantez à Yahweh, vous habitants de toute la terre!
Singe ye a newe song to the Lord; al erthe, synge ye to the Lord.
2 Chantez à Yahweh, bénissez son nom! Annoncez de jour en jour son salut,
Synge ye to the Lord, and blesse ye his name; telle ye his heelthe fro dai in to dai.
3 Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.
Telle ye his glorie among hethene men; hise merueilis among alle puplis.
4 Car Yahweh est grand et digne de toute louange, il est redoutable par dessus tous les dieux,
For the Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; he is ferdful aboue alle goddis.
5 car tous les dieux des peuples sont néant. Mais Yahweh a fait les cieux.
For alle the goddis of hethene men ben feendis; but the Lord made heuenes.
6 La splendeur et la magnificence sont devant lui, la puissance et la majesté sont dans son sanctuaire.
Knouleching and fairnesse is in his siyt; hoolynesse and worthi doyng is in his halewing.
7 Rendez à Yahweh, famille des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance!
Ye cuntrees of hethene men, brynge to the Lord, bringe ye glorye and onour to the Lord;
8 Rendez à Yahweh la gloire due à son nom! Apportez l'offrande et venez dans ses parvis.
bringe ye to the Lord glorie to hys name. Take ye sacrificis, and entre ye in to the hallis of hym;
9 Prosternez-vous devant Yahweh avec l'ornement sacré; tremblez devant lui, vous, habitants de toute la terre!
herie ye the Lord in his hooli halle. Al erthe be moued of his face;
10 Dites parmi les nations: " Yahweh est roi; aussi le monde sera stable et ne chancellera pas; il jugera les peuples avec droiture. "
seie ye among hethene men, that the Lord hath regned. And he hath amendid the world, that schal not be moued; he schal deme puplis in equite.
11 Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l'allégresse! Que la mer s'agite avec tout ce qu'elle contient!
Heuenes be glad, and the erthe make ful out ioye, the see and the fulnesse therof be moued togidere; feeldis schulen make ioye,
12 Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme, que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie,
and alle thingis that ben in tho. Thanne alle the trees of wodis schulen make ful out ioye, for the face of the Lord, for he cometh;
13 devant Yahweh, car il vient! Car il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.
for he cometh to deme the erthe. He schal deme the world in equite; and puplis in his treuthe.