< Psaumes 92 >

1 Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est bon de louer Yahweh, et de célébrer ton nom, ô Très-Haut,
Nkunga wu lumbu ki saba. Didi diambu dimboti mu zitisa Yave ayi bula miziki mu diambu di dizina diaku, a Nzambi yizangama,
2 de publier le matin ta bonté, et ta fidélité pendant la nuit,
mu yamikisa luzolo luaku mu nsuka ayi kikhuikizi kiaku va builu,
3 sur l’instrument à dix cordes et sur le luth, avec les accords de la harpe.
mu miziki dikumi di minsinga, di siku beti tedila Lila ayi mu nningu wu ngitala.
4 Tu me réjouis, Yahweh, par tes œuvres, et je tressaille devant les ouvrages de tes mains.
Bila ngeyo wumbonisa khini mu mavanga maku, a Yave. Ndiela yimbila mu khini mu diambu di mavanga ma mioko miaku.
5 Que tes œuvres sont grandes, Yahweh, que tes pensées sont profondes!
A phila tola mavanga maku madi, a Yave, a phila thipula mabanza maku madi!
6 L’homme stupide n’y connaît rien, et l’insensé n’y peut rien comprendre.
Wukambulu diela kasi zaba ko vungisi kalendi sudika ko,
7 Quand les méchants croissent comme l’herbe, et que fleurissent tous ceux qui font le mal, c’est pour être exterminés à jamais.
muingi ka diambu ko batu bambimbi banyunduka banga biti, ayi batu boso bamvanganga mambimbi bammonanga mamboti; bela bungu mu zithangu zioso.
8 Mais toi, tu es élevé pour l’éternité, Yahweh!
Vayi ngeyo Yave widi wuyayusu mu zithangu zioso.
9 Car voici que tes ennemis, Yahweh, voici que tes ennemis périssent, tous ceux qui font le mal sont dispersés.
Bukiedika bambeni ziaku, a Yave, bukiedika bambeni ziaku ziela biva bisadi bioso bieti vanga mambimbi biela sasukusu.
10 Et tu élèves ma corne, comme celle du buffle, je suis arrosé avec une huile fraîche.
Vayi ngeyo wela yayisa phokꞌama banga phoka phakasa. Mafuta mamosi ma kitoko mandukudulu.
11 Mon œil se plaît à contempler mes ennemis, et mon oreille à entendre les méchants qui s’élèvent contre moi.
Buna meso mama mamona mbedosolo yi batu bobo beti kundenda; makutu mama mawa biyoko bi batu bambimbi bantina, bobo beti kundenda.
12 Le juste croîtra comme le palmier, il s’élèvera comme le cèdre du Liban.
Batu basonga bela mona mamboti banga diba, bela yunduka banga sedeli wu Libani;
13 Plantés dans la maison de Yahweh, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
bakunu mu nzo Yave, bela mona mamboti mu ziphangu zi Nzambi eto;
14 Ils porteront encore des fruits dans la vieillesse; ils seront pleins de sève et verdoyants,
bela buta mimbutu banza mu bununu buawu bu ngolo; badi kaka banlangu ayi meza ma nlangu madi yawu.
15 pour proclamer que Yahweh est juste: il est mon rocher, et il n’y a pas en lui d’injustice.
Mu yamikisanga Yave widi wululama Niandi ditadi diama ayi mambimbi masi ko mu niandi.

< Psaumes 92 >