< Psaumes 91 >
1 Celui qui s'abrite sous la protection du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.
Yeye akaaye mahali pa salama pake Yeye Aliye Juu Sana, atadumu katika uvuli wake Mwenyezi.
2 Je dis à Yahweh: " Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie. "
Nitasema kumhusu Bwana, “Yeye ndiye kimbilio langu na ngome yangu, Mungu wangu, ambaye ninamtumaini.”
3 Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur et de la peste funeste.
Hakika yeye ataniokoa na mtego wa mwindaji, na maradhi ya kuambukiza ya kuua.
4 Il te couvrira de ses ailes, et sous ses plumes tu trouveras un refuge. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
Atakufunika kwa manyoya yake, chini ya mbawa zake utapata kimbilio, uaminifu wake utakuwa ngao na kinga yako.
5 Tu n'auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole pendant le jour,
Hutaogopa vitisho vya usiku, wala mshale urukao mchana,
6 ni la peste qui marche dans les ténèbres, ni la contagion qui ravage en plein midi.
wala maradhi ya kuambukiza yanayonyemelea gizani, wala tauni iharibuyo adhuhuri.
7 Que mille tombent à ton côté, et dix mille à ta droite, tu ne seras pas atteint.
Ijapo watu elfu wataangukia kando yako, kumi elfu mkono wako wa kuume, lakini haitakukaribia wewe.
8 De tes yeux seulement tu regarderas, et tu verras la rétribution des méchants.
Utatazama tu kwa macho yako na kuona adhabu ya waovu.
9 Car tu as dit: " Tu es mon refuge, Yahweh! " tu as fait du Très-Haut ton asile.
Kama ukimfanya Aliye Juu Sana kuwa makao yako: naam, Bwana ambaye ni kimbilio langu,
10 Le malheur ne viendra pas jusqu'à toi, aucun fléau n'approchera de ta tente.
basi hakuna madhara yatakayokupata wewe, hakuna maafa yataikaribia hema yako.
11 Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
Kwa kuwa atawaagiza malaika zake kwa ajili yako, wakulinde katika njia zako zote.
12 Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
Mikononi mwao watakuinua, ili usijikwae mguu wako kwenye jiwe.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon. —
Utawakanyaga simba na nyoka wakali, simba mkubwa na nyoka utawaponda kwa miguu.
14 " Puisqu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai; je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
Bwana asema, “Kwa kuwa ananipenda, nitamwokoa; nitamlinda, kwa kuwa analikiri Jina langu.
15 Il m'invoquera et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse. " Je le délivrerai et le glorifierai.
Ataniita, nami nitamjibu; nitakuwa pamoja naye katika taabu, nitamwokoa na kumheshimu.
16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut. "
Kwa siku nyingi nitamshibisha na kumwonyesha wokovu wangu.”