< Psaumes 91 >
1 Celui qui s’abrite sous la protection du Très-Haut repose à l’ombre du Tout-Puissant.
laus cantici David qui habitat in adiutorio Altissimi in protectione Dei caeli commorabitur
2 Je dis à Yahweh: « Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie. »
dicet Domino susceptor meus es tu et refugium meum Deus meus sperabo in eum
3 Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur et de la peste funeste.
quoniam ipse liberabit me de laqueo venantium et a verbo aspero
4 Il te couvrira de ses ailes, et sous ses plumes tu trouveras un refuge. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
in scapulis suis obumbrabit te et sub pinnis eius sperabis
5 Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole pendant le jour,
scuto circumdabit te veritas eius non timebis a timore nocturno
6 ni la peste qui marche dans les ténèbres, ni la contagion qui ravage en plein midi.
a sagitta volante in die a negotio perambulante in tenebris ab incursu et daemonio meridiano
7 Que mille tombent à ton côté, et dix mille à ta droite, tu ne seras pas atteint.
cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis ad te autem non adpropinquabit
8 De tes yeux seulement tu regarderas, et tu verras la rétribution des méchants.
verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis
9 Car tu as dit: « Tu es mon refuge, Yahweh! » tu as fait du Très-Haut ton asile.
quoniam tu Domine spes mea Altissimum posuisti refugium tuum
10 Le malheur ne viendra pas jusqu’à toi, aucun fléau n’approchera de ta tente.
non accedent ad te mala et flagellum non adpropinquabit tabernaculo tuo
11 Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
quoniam angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis
12 Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
in manibus portabunt te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon. —
super aspidem et basiliscum ambulabis et conculcabis leonem et draconem
14 « Puisqu’il s’est attaché à moi, je le délivrerai; je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
quoniam in me speravit et liberabo eum protegam eum quia cognovit nomen meum
15 Il m’invoquera et je l’exaucerai; je serai avec lui dans la détresse. « Je le délivrerai et le glorifierai.
clamabit ad me et exaudiam eum cum ipso sum in tribulatione eripiam eum et clarificabo eum
16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut. »
longitudine dierum replebo eum et ostendam illi salutare meum