< Psaumes 91 >

1 Celui qui s'abrite sous la protection du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.
Happy is he whose resting-place is in the secret of the Lord, and under the shade of the wings of the Most High;
2 Je dis à Yahweh: " Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie. "
Who says of the Lord, He is my safe place and my tower of strength: he is my God, in whom is my hope.
3 Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur et de la peste funeste.
He will take you out of the bird-net, and keep you safe from wasting disease.
4 Il te couvrira de ses ailes, et sous ses plumes tu trouveras un refuge. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
You will be covered by his feathers; under his wings you will be safe: his good faith will be your salvation.
5 Tu n'auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole pendant le jour,
You will have no fear of the evil things of the night, or of the arrow in flight by day,
6 ni la peste qui marche dans les ténèbres, ni la contagion qui ravage en plein midi.
Or of the disease which takes men in the dark, or of the destruction which makes waste when the sun is high.
7 Que mille tombent à ton côté, et dix mille à ta droite, tu ne seras pas atteint.
You will see a thousand falling by your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
8 De tes yeux seulement tu regarderas, et tu verras la rétribution des méchants.
Only with your eyes will you see the reward of the evil-doers.
9 Car tu as dit: " Tu es mon refuge, Yahweh! " tu as fait du Très-Haut ton asile.
Because you have said, I am in the hands of the Lord, the Most High is my safe resting-place;
10 Le malheur ne viendra pas jusqu'à toi, aucun fléau n'approchera de ta tente.
No evil will come on you, and no disease will come near your tent.
11 Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
For he will give you into the care of his angels to keep you wherever you go.
12 Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
In their hands they will keep you up, so that your foot may not be crushed against a stone.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon. —
You will put your foot on the lion and the snake; the young lion and the great snake will be crushed under your feet.
14 " Puisqu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai; je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
Because he has given me his love, I will take him out of danger: I will put him in a place of honour, because he has kept my name in his heart.
15 Il m'invoquera et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse. " Je le délivrerai et le glorifierai.
When his cry comes up to me, I will give him an answer: I will be with him in trouble; I will make him free from danger and give him honour.
16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut. "
With long life will he be rewarded; and I will let him see my salvation.

< Psaumes 91 >