< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
主よなんぢは往古より世々われらの居所にてましませり
2 Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses enfanté la terre et le monde, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu!
山いまだ生いでず汝いまだ地と世界とをつくりたまはざりしとき 永遠よりとこしへまでなんぢは神なり
3 Tu réduis les mortels en poussière, et tu dis: " Retournez, fils de l'homme! "
なんぢ人を塵にかへらしめて宣はく 人の子よなんぢら歸れと
4 Car mille ans sont, à tes yeux, comme le jour d'hier, quand il passe, et comme une veille de la nuit.
なんぢの目前には千年もすでにすぐる昨日のごとく また夜間のひとときにおなじ
5 Tu les emportes, semblables à un songe; le matin, comme l'herbe, ils repoussent:
なんぢこれらを大水のごとく流去らしめたまふ かれらは一夜の寝のごとく朝にはえいづる靑草のごとし
6 le matin, elle fleurit et pousse; le soir, elle se flétrit et se dessèche.
朝にはえいでてさかえ夕にはかられて枯るなり
7 Ainsi nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous terrifie.
われらはなんぢの怒によりて消うせ 汝のいきどほりによりて怖まどふ
8 Tu mets devant toi nos iniquités, nos fautes cachées à la lumière de ta face.
汝われらの不義をみまへに置 われらの隠れたるつみを聖顔のひかりのなかにおきたまへり
9 Tous nos jours disparaissent par ton courroux, nous voyons nos années s'évanouir comme un son léger.
われらのもろもろの日はなんぢの怒によりて過去り われらがすべての年のつくるは一息のごとし
10 Nos jours s'élèvent à soixante-dix ans, et dans leur pleine mesure à quatre-vingts ans; et leur splendeur n'est que peine et misère, car ils passent vite, et nous nous envolons!
われらが年をふる日は七十歳にすぎず あるひは壯やかにして八十歳にいたらん されどその誇るところはただ勤勞とかなしみとのみ その去ゆくこと速かにしてわれらもまた飛去れり
11 Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
誰かなんぢの怒のちからを知らんや たれか汝をおそるる畏にたくらべて汝のいきどほりをしらんや
12 Enseigne-nous à bien compter nos jours. afin que nous acquérions un cœur sage.
願くはわれらにおのが日をかぞふることををしへて智慧のこころを得しめたまへ
13 Reviens, Yahweh; jusques à quand? Aie pitié de tes serviteurs.
ヱホバよ歸りたまへ斯ていくそのときを歴たまふや ねがはくは汝のしもべらに係れるみこころを變へたまへ
14 Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l'allégresse.
ねがはくは朝にわれらを汝のあはれみにてあきたらしめ 世をはるまで喜びたのしませたまへ
15 Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d'années que nous avons connu le malheur.
汝がわれらを苦しめたまへるもろもろの日と われらが禍害にかかれるもろもろの年とにたくらべて我儕をたのしませたまへ
16 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, ainsi que ta gloire, pour leurs enfants!
なんぢの作爲をなんぢの僕等に なんぢの榮光をその子等にあらはしたまへ
17 Que la faveur de Yahweh, notre Dieu, soit sur nous! Affermis pour nous l'ouvrage de nos mains; oui, affermis l'ouvrage de nos mains!
斯てわれらの神ヱホバの佳美をわれらのうへにのぞましめ われらの手のわざをわれらのうへに確からしめたまへ 願くはわれらの手のわざを確からしめたまへ