< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
Preghiera di Mosè, uomo di Dio. O Signore, tu sei stato per noi un rifugio d’età in età.
2 Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses enfanté la terre et le monde, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu!
Avanti che i monti fossero nati e che tu avessi formato la terra e il mondo, anzi, ab eterno in eterno, tu sei Dio.
3 Tu réduis les mortels en poussière, et tu dis: " Retournez, fils de l'homme! "
Tu fai tornare i mortali in polvere e dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini.
4 Car mille ans sont, à tes yeux, comme le jour d'hier, quand il passe, et comme une veille de la nuit.
Perché mille anni, agli occhi tuoi, sono come il giorno d’ieri quand’è passato, e come una veglia nella notte.
5 Tu les emportes, semblables à un songe; le matin, comme l'herbe, ils repoussent:
Tu li porti via come in una piena; son come un sogno. Son come l’erba che verdeggia la mattina;
6 le matin, elle fleurit et pousse; le soir, elle se flétrit et se dessèche.
la mattina essa fiorisce e verdeggia, la sera è segata e si secca.
7 Ainsi nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous terrifie.
Poiché noi siam consumati per la tua ira, e siamo atterriti per il tuo cruccio.
8 Tu mets devant toi nos iniquités, nos fautes cachées à la lumière de ta face.
Tu metti le nostre iniquità davanti a te, e i nostri peccati occulti, alla luce della tua faccia.
9 Tous nos jours disparaissent par ton courroux, nous voyons nos années s'évanouir comme un son léger.
Tutti i nostri giorni spariscono per il tuo cruccio; noi finiamo gli anni nostri come un soffio.
10 Nos jours s'élèvent à soixante-dix ans, et dans leur pleine mesure à quatre-vingts ans; et leur splendeur n'est que peine et misère, car ils passent vite, et nous nous envolons!
I giorni de’ nostri anni arrivano a settant’anni; o, per i più forti, a ottant’anni; e quel che ne fa l’orgoglio, non è che travaglio e vanità; perché passa presto, e noi ce ne voliam via.
11 Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
Chi conosce la forza della tua ira e il tuo cruccio secondo il timore che t’è dovuto?
12 Enseigne-nous à bien compter nos jours. afin que nous acquérions un cœur sage.
Insegnaci dunque a così contare nostri giorni, che acquistiamo un cuor savio.
13 Reviens, Yahweh; jusques à quand? Aie pitié de tes serviteurs.
Ritorna, o Eterno; fino a quando? e muoviti a pietà dei tuoi servitori.
14 Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l'allégresse.
Saziaci al mattino della tua benignità, e noi giubileremo, ci rallegreremo tutti i dì nostri.
15 Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d'années que nous avons connu le malheur.
Rallegraci in proporzione de’ giorni che ci hai afflitti, e degli anni che abbiam sentito il male.
16 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, ainsi que ta gloire, pour leurs enfants!
Apparisca l’opera tua a pro de’ tuo servitori, e la tua gloria sui loro figliuoli.
17 Que la faveur de Yahweh, notre Dieu, soit sur nous! Affermis pour nous l'ouvrage de nos mains; oui, affermis l'ouvrage de nos mains!
La grazia del Signore Iddio nostro sia sopra noi, e rendi stabile l’opera delle nostre mani; sì, l’opera delle nostre mani rendila stabile.

< Psaumes 90 >