< Psaumes 9 >
1 Au maître de chant. Sur l'air " Mort au fils ". Psaume de David. Je louerai Yahweh de tout mon cœur, je raconterai toutes tes merveilles.
Керівнику хору. На мотив «Смерть сина». Псалом Давидів. Славитиму [Тебе], Господи, від щирого серця, сповіщатиму всі чудеса Твої.
2 Je me réjouirai et je tressaillerai en toi, je chanterai ton nom, ô Très-Haut.
Радітиму й веселитимусь Тобою, співатиму імені Твоєму, Всевишній!
3 Mes ennemis reculent, ils trébuchent et tombent devant ta face.
Коли вороги мої відсахнулися назад, то спіткнулися й загинули перед обличчям Твоїм.
4 Car tu as fait triompher mon droit et ma cause, tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
Бо Ти підтримав мене на суді у позові моєму [проти них]; Ти сів на престолі, судив по правді.
5 Tu as châtié les nations, tu as fait périr l'impie, tu as effacé leur nom pour toujours et à jamais.
Ти звинуватив народи, згубив нечестивих, імена їхні стер навіки [із пам’яті].
6 L'ennemi est anéanti! Des ruines pour toujours! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir a disparu!
Руйнування ворога завершене навіки; його міста Ти викорінив, [Господи], навіть пам’ять про них згинула.
7 Mais Yahweh siège à jamais, il a dressé son trône pour le jugement.
А Господь перебуватиме вічно, Він встановив для [праведного] суду престол Свій.
8 Il juge le monde avec justice, il juge les peuples avec droiture.
Він судитиме всесвіт за правдою, вершитиме суд народам справедливо.
9 Et Yahweh est un refuge pour l'opprimé, un refuge au temps de la détresse.
І буде Господь сховищем пригніченому, притулком у часи скорботи.
10 En toi se confient tous ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Yahweh.
Надію покладатимуть на Тебе [всі], хто знає ім’я Твоє, адже Ти не покинеш тих, хто прагне Тебе, Господи.
11 Chantez à Yahweh, qui réside en Sion, publiez parmi les peuples ses hauts faits.
Співайте Господеві, Що мешкає на Сіоні, звіщайте народам Його звершення.
12 Car celui qui redemande le sang versé s'en est souvenu, il n'a point oublié le cri des affligés.
Бо Він вимагає [розплати] за кров [невинних], пам’ятає про них, не забуває волання пригнічених.
13 " Aie pitié de moi, Yahweh, disaient-ils; vois l'affliction où m'ont réduit mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort,
Змилуйся наді мною, Господи, поглянь, [як] гнітять мене мої ненависники, підніми мене, [віддали] від воріт смерті,
14 afin que je puisse raconter toutes les louanges, aux portes de la fille de Sion, tressaillir de joie à cause de ton salut. "
щоби звіщав я хвалу Тобі у воротах Доньки Сіону, радіючи порятунку Твоєму.
15 Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles ont creusée, dans le lacet qu'elles ont caché s'est pris leur pied.
Народи попадали в яму, яку [самі ж і] викопали, упіймалися їхні ноги в сіть, яку вони ж таємно розставили.
16 Yahweh s'est montré, il a exercé le jugement, dans l'œuvre de ses mains il a enlacé l'impie. (Higgaion) Séla.
Виявив Себе Господь, вчинивши суд: нечестивий потрапив у пастку вчинків своїх рук! Гіґайон. (Села)
17 Les impies retournent au schéol, toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
Зійдуть нечестиві до царства мертвих – усі народи, що Бога забувають. (Sheol )
18 Car le malheureux n'est pas toujours oublié, l'espérance des affligés ne périt pas à jamais.
Але вбогий не назавжди буде забутий, [і] надія пригнічених не зникне навіки.
19 Lève-toi, Yahweh! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
Повстань, Господи! Нехай не перемагає людина! Нехай стануть народи на суд перед обличчям Твоїм!
20 Répands sur elles l'épouvante, Yahweh; que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! — Séla.
Наведи жах на них, Господи, нехай пізнають народи, що вони – лише [смертні] люди. (Села)