< Psaumes 9 >

1 Au maître de chant. Sur l'air " Mort au fils ". Psaume de David. Je louerai Yahweh de tout mon cœur, je raconterai toutes tes merveilles.
В конец, о тайных сына, псалом Давиду. Исповемся Тебе, Господи, всем сердцем моим, повем вся чудеса Твоя.
2 Je me réjouirai et je tressaillerai en toi, je chanterai ton nom, ô Très-Haut.
Возвеселюся и возрадуюся о Тебе, пою имени Твоему, Вышний.
3 Mes ennemis reculent, ils trébuchent et tombent devant ta face.
Внегда возвратитися врагу моему вспять, изнемогут и погибнут от лица Твоего.
4 Car tu as fait triompher mon droit et ma cause, tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
Яко сотворил еси суд мой и прю мою: сел еси на престоле, судяй правду.
5 Tu as châtié les nations, tu as fait périr l'impie, tu as effacé leur nom pour toujours et à jamais.
Запретил еси языком, и погибе нечестивый: имя его потребил еси в век и в век века.
6 L'ennemi est anéanti! Des ruines pour toujours! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir a disparu!
Врагу оскудеша оружия в конец, и грады разрушил еси: погибе память его с шумом.
7 Mais Yahweh siège à jamais, il a dressé son trône pour le jugement.
И Господь во век пребывает, уготова на суд престол Свой:
8 Il juge le monde avec justice, il juge les peuples avec droiture.
и Той судити имать вселенней в правду, судити имать людем в правоте.
9 Et Yahweh est un refuge pour l'opprimé, un refuge au temps de la détresse.
И бысть Господь прибежище убогому, помощник во благовремениих, в скорбех.
10 En toi se confient tous ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Yahweh.
И да уповают на Тя знающии имя Твое, яко не оставил еси взыскающих Тя, Господи.
11 Chantez à Yahweh, qui réside en Sion, publiez parmi les peuples ses hauts faits.
Пойте Господеви, живущему в Сионе, возвестите во языцех начинания Его:
12 Car celui qui redemande le sang versé s'en est souvenu, il n'a point oublié le cri des affligés.
яко взыскаяй крови их помяну, не забы звания убогих.
13 " Aie pitié de moi, Yahweh, disaient-ils; vois l'affliction où m'ont réduit mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort,
Помилуй мя, Господи, виждь смирение мое от враг моих, возносяй мя от врат смертных:
14 afin que je puisse raconter toutes les louanges, aux portes de la fille de Sion, tressaillir de joie à cause de ton salut. "
яко да возвещу вся хвалы Твоя во вратех дщере Сиони: возрадуемся о спасении Твоем.
15 Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles ont creusée, dans le lacet qu'elles ont caché s'est pris leur pied.
Углебоша языцы в пагубе, юже сотвориша: в сети сей, юже скрыша, увязе нога их.
16 Yahweh s'est montré, il a exercé le jugement, dans l'œuvre de ses mains il a enlacé l'impie. (Higgaion) Séla.
Знаемь есть Господь судбы творяй: в делех руку своею увязе грешник.
17 Les impies retournent au schéol, toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
Да возвратятся грешницы во ад, вси языцы забывающии Бога. (Sheol h7585)
18 Car le malheureux n'est pas toujours oublié, l'espérance des affligés ne périt pas à jamais.
Яко не до конца забвен будет нищий, терпение убогих не погибнет до конца.
19 Lève-toi, Yahweh! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
Воскресени, Господи, да не крепится человек, да судятся языцы пред Тобою.
20 Répands sur elles l'épouvante, Yahweh; que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! — Séla.
Постави, Господи, законоположителя над ними, да разумеют языцы, яко человецы суть.

< Psaumes 9 >